DictionaryForumContacts

 Eleonid

link 26.05.2013 14:10 
Subject: vlaves of a juice machine gen.
Насколько я понимаю, то это ?вентили" соковыжималки? Так ли это? Текст про оборудование ресторана.

 Eleonid

link 26.05.2013 15:03 
а может лучше кран-дозатор?

 Mike Ulixon

link 26.05.2013 17:46 
Не-а... Лучше ВСЮ "роспись "потолка", с которого Вы это взяли, предоставить...
Джус-машины, они такие, клаВпанов мно-о-го... ;-)

 Eleonid

link 26.05.2013 17:51 
Нуу, джус-машина совсем не по-русски как-то...в тексте был про разлив что-то еще ( в смысле в табл. к соковыжималке)

 Mike Ulixon

link 26.05.2013 17:56 
ОК, повторяю на полном серьезе, с сохранением смысла первоначального варианта вопроса в масштабе 1:1.
"Будьте любезны, предоставьте контекст, откуда взято это выражение, еще лучше - абзац/кусок текста, максимально описывающего подробности, касающиеся данного выражения."

 Eleonid

link 26.05.2013 18:01 
Что ж, это табл. excel?
Вот часть
Стандартное меню - башня для розлива напитков членом команды

Число операций в часы пик 320 Количество Использование
Кран-дозатор A Кола 1 77%
Кола
Кран-дозатор B Диетическая кола 1 3% Общее кол-во кранов-дозаторов
Диетическая кола

И так весь док.

 Mike Ulixon

link 26.05.2013 18:32 
Это текст оригинала или уже Ваша обработка?
Судя по вопросу в стартовом сообщении, оригинал на английском?
Что в "шапке" таблицы?

 Eleonid

link 26.05.2013 19:33 
Это и есть шапка новой вкладки. Excel с формулами.

 muzungu

link 26.05.2013 22:09 
башня для розлива напитков членом команды

В кошмарном сне такое не увидишь... Могуч русский чле... язык!

 Eleonid

link 27.05.2013 5:53 
башня для розлива напитков - такое используется повсеместно. Тут вопрос как crew привязать.

 Mike Ulixon

link 27.05.2013 11:01 
Да дайте наконец о р и г и н а л !
Вы хотя бы "башенку" написали, что ли. Обычное для подобных устройств название - "колонка"
"Повсеместно" - к вопросу о "пелевоцциках" "число поболее, ценою подешевле"...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo