DictionaryForumContacts

 kindertank

link 22.05.2013 13:57 
Subject: instead of ... in lieu of law, ADR
Коллеги,

Claims of the purchaser for reimbursement of expenses instead of damages in lieu of performance are excluded to the extent that a reasonable third party would not have made the relevant expenses

вариант: перевода:
Покупатель не может требовать возмещения издержек, а не убытков в качестве замены исполнения догворных обязательств при условии, что такие издержки не могут быть возмещены третьей стороной.

Верно ль?

 Armagedo

link 22.05.2013 14:20 
Я бы, честно говоря, задумался о корректности первоисточника, учитывая, что это - немцы. :)

 toast2

link 22.05.2013 20:53 
"damages in lieu of performance" - единое, неделимое устойчивое выражение: означает получение компенсации нанесенного вреда/ущерба вместо понуждения к исполнению обязательства в натуре

 Armagedo

link 23.05.2013 5:54 
Можно свести до кучи, чтоб в голову положить?

 kindertank

link 23.05.2013 6:20 
toast2, круто, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo