Subject: как будет по-английски: "Расходы списываются с кредита счета 26 в дебет счета 90" gen. Коллеги, подскажите, пожалуйста, как будет по-английски: "Эти расходы (речь идет о косвенных расходах) списываются с кредита счета 26 в дебет счета 90".Ничего кроме "These expenses shall be passed from credit side of account 26 to debit side of account 90" придумать не могу. Контекст - вырванный фрагмент некой инструкции по организации бухучета в одной из российских компаний. Заранее спасибо. |
Я не спец, но, по-моему, credit (debit) of account |
...shall be credited to account 26 and debited to acct 90 |
Спасибо, Alex16 и Yippie. Как я понимаю, есть два счета - 26 и 90. У каждого есть дебетовая и кредитовая часть. То есть до операции имеем 4 цифры (условно говоря, дебет 26= 100 руб., кредит26=200 руб, дебет 90=300 руб и кредит 90 =400 руб (цифры взяты произвольно.) В результате этой операции кредитовая часть счета 26 уменьшается, скажем на 50 руб, а дебетовая часть счета 90 увеличивается на 50 руб. Итог: 50; 200; 350; 400. Поэтому "credited to account 26" вызывает у меня сомнение, я бы написал "credited from account 26". |
С арифметикой у вас всё нормально :), в английском сомнения уберите, а саму бухгалтерскую проводку, изложенную на английском, я комментировать не буду. Но чтобы вы знали: все расходы идут на дебетную часть, доходы - на кредитную. |
Я это расписал к тому, что вижу 4 разных операции по каждому счету 1) списать N рублей с кредита 2) записать N рублей на кредит 3) списать N рублей с дебета 4) записать N рублей на дебет N RUB credited to account 26 - это в моем понимании п.2 |
А так нельзя - to credit (debit) the account for N rubles? |
You need to be logged in to post in the forum |