DictionaryForumContacts

 persifona

link 12.09.2005 8:19 
Subject: Откорректируйте пожалуйста
Добрый день,
Откорректируйте пожалуйста мой перевод

The process allows the tissue to be etched by ferric chloride to a depth of about 45 microns

Эта обработка делает возможным травление пигментной бумаги хлористым железом на глубину приблизительно 45 микрон.

Заранее спасибо

 tanyusha

link 12.09.2005 8:25 
ИМХО: в ходе этого процесса/во время данной обработки происходит/осуществляется/достигается травление ...
или пигментная бумага подвергается травлению ...

 Squirell

link 12.09.2005 8:25 
Нормальный имхо перевод
вот ещё один вариант
The process enables ferric chloride etching of the tissue to a depth of 45 microns

 Brains

link 12.09.2005 18:02 
На самом деле, разумеется, всё с точностью до наоборот: это обработка позволяет хлориду железа проникать сквозь желатиновый слой на глубину до 45 микрон (не вдавался, но это, наверное, идёт речь о незадубленном участке). Ну разве при глубокой печати травится сама бумага (которая, сосно, и используется лишь для переноса желатинового экспонированного слоя на формный цилиндр)? А вот там уже степень задубленности определяет, сколько едкого вещества доберётся до поверхности цилиндра, чтобы проесть в нём дырдочку, большую или маленькую.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo