Subject: Откорректируйте пожалуйста Добрый день,Откорректируйте пожалуйста мой перевод The process allows the tissue to be etched by ferric chloride to a depth of about 45 microns Эта обработка делает возможным травление пигментной бумаги хлористым железом на глубину приблизительно 45 микрон. Заранее спасибо |
ИМХО: в ходе этого процесса/во время данной обработки происходит/осуществляется/достигается травление ... или пигментная бумага подвергается травлению ... |
Нормальный имхо перевод вот ещё один вариант The process enables ferric chloride etching of the tissue to a depth of 45 microns |
На самом деле, разумеется, всё с точностью до наоборот: это обработка позволяет хлориду железа проникать сквозь желатиновый слой на глубину до 45 микрон (не вдавался, но это, наверное, идёт речь о незадубленном участке). Ну разве при глубокой печати травится сама бумага (которая, сосно, и используется лишь для переноса желатинового экспонированного слоя на формный цилиндр)? А вот там уже степень задубленности определяет, сколько едкого вещества доберётся до поверхности цилиндра, чтобы проесть в нём дырдочку, большую или маленькую. |
You need to be logged in to post in the forum |