DictionaryForumContacts

 passport

link 26.04.2013 2:50 
Subject: Loan and Option Agreement gen.
1) Как лучше перевести Loan and Option Agreemnt (США)
В названии должны быть слова ЗАЕМ и ДОГОВОР

Договор опционного займа или Договор Займа-Опциона ??????

2) Перед заключением договора была подписана promissory note о согласии дать заем. Подскажите как перевести лучше

3) Borrower agrees to pay the Lender THE PRINCIPAL BALANCE ON THE PROMISSARY NOTE - как лучше перевести выделенное?????

Заимодавец обязуется выплатиь Заемщику основную сумму займа ??????

4) Borrower grants the Lender an option to purchase 1 unit of the CLASS A Membership units of LLC xxxx

Заемщик наделяет Заимодавца опцией покупки 1 единицы ,?????

которая далее называется Option LLC Interest ?????

Если поделитесь полезной ссылкой или образцом перевода - буду рад и благдарен СПС

 NC1

link 26.04.2013 2:56 
> Как лучше перевести Loan and Option Agreemnt (США)
> В названии должны быть слова ЗАЕМ и ДОГОВОР

Совершенно не обязательно. Вариант: "Кредитное и опционное соглашение".

> THE PRINCIPAL BALANCE ON THE PROMISSARY NOTE

Остаток основной суммы по долговой расписке.

> Borrower grants the Lender an option to purchase 1 unit of the
> CLASS A Membership units of LLC xxxx

Заемщик предоставляет Кредитору опцион на покупку одного пая класса А компании XXX LLC.

 passport

link 26.04.2013 3:00 
СПС
Заказчик американец требует чтобы в названии договора было обязательно слово ЗАЕМ и в тексте ЗАИМОДАВЕЦ И ЗАЕМЩИК

 passport

link 26.04.2013 3:09 
Это понятно все, но заказчик американец требует чтобы обязательн были слова ЗАЕМ, ДОГОВОР, ЗАЕМЩИК и ЗАИМОДАВЕЦ

 Alex16

link 26.04.2013 6:01 
Договор о предоставлении займа и опциона (если уж так надо)?

тем более, что в оригинале Loan AND Option Agreement

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo