Subject: Фраза из инвестиционного проспекта.... gen. Доброе утро всем!Помогите с переводом предложения: Оценка эффективности использования средств бюджета Тульской области, направляемых на капитальные вложения по объекту Медицинский центр ХХХ Мой вариант: Assessment of the effectiveness of Tula region budget expenditures, allocated for capital investment, а вок как сказать по объекту? |
investments IN и уберите ненужные запятые |
объект-project |
Assessment of the effectiveness of Tula region budget expenditures allocated for capital investments in "Medical center XXX" project. |
И еще один вопрос Наличие сформулированной цели инвестиционного проекта с определением количественного показателя (показателей) результатов его осуществления Stated goal of investment project defining quantity index (es) of its implementation results? |
И еще маленький вопрос, как перевести "ни в одно из", Контекст ....ни в одном из муниципальных образований, входящих в наш округ, перинатальных центров нет. ...but no municipality included in our district have medical centers for perinatal medicine? |
|
link 26.03.2013 11:16 |
none of |
Спасибо! |
Скажите, пожалуйста, как перевести на англ. После завершения строительства объект будет оформлен в собственность государства? Title to the building shall be transferred to the State at the end of construction? |
You need to be logged in to post in the forum |