DictionaryForumContacts

 julia new

link 13.03.2013 20:57 
Subject: Ответ на диалог сэра Томаса Мора gen.
Добрый вечер,
ищу перевод цитаты из "Ответа на диалог сэра Томаса Мора" (У. Тиндейл), к сожалению, нет доступа к библиотекам с книгами на русском языке, а в интернете не могу найти источник. Буду очень признательна, если у кого-то перевод этой цитаты или сам источник окажется "под рукой". Заранее огромное спасибо за помощь, и всем хорошего дня.

Цитата:

And ye, in putting them [the departed souls] in heaven, hell, and purgatory, destroy the arguments wherewith Christ and Paul prove the resurrection.... And again, if the souls be in heaven, tell me why they be not in as good case as the angels be? And then what cause is there of the resurrection? … The true faith putteth [setteth forth] the resurrection, which we be warned to look for every hour. The heathen philosophers, denying that, did put [set forth] that the souls did ever live. And the pope joineth the spiritual doctrine of Christ and the fleshly doctrine of philosophers together; things so contrary that they cannot agree, no more than the Spirit and the flesh do in a Christian man. And because the fleshly-minded pope consenteth unto heathen doctrine, therefore he corrupteth the Scripture to establish it.” (An Answer to Sir Thomas More's Dialogue (Parker's 1850 reprint), pp. 180, 181.)

 Rengo

link 13.03.2013 21:06 
Вот что-то похожее:

Помещая усопшие души на небо, в ад или чистилище, вы тем самым разрушаете доводы, с помощью которых Христос и ап. Павел доказывают воскресение мертвых. Если же души и в самом деле находятся на небе, то что же мешает им уподобиться ангелам? И для чего в таком случае нужно воскресение....
Истинная вера надеется на воскресение, которое мы призваны ожидать каждую минуту. Языческие философы вообще отвергают воскресение, утверждая, что души живут вечно.

А папа старается соединить духовное учение Христа с плотским учением философов, что практически невозможно, как невозможно соединить в одно в верующем человеке Дух и плоть. Папа, имеющий плотский ум, соглашается с языческим учением и чтобы утвердить его, не страшится искажать Священное Писание.

 julia new

link 13.03.2013 21:10 
Ух ты! Большое Вам спасибо!!!! Очень выручили!

 Wolverin

link 13.03.2013 21:18 
интересно, что pope, а не Pope.... why the lower-case?

 Wolverin

link 13.03.2013 21:29 

 julia new

link 13.03.2013 21:50 
Между Тиндейлом (сторонником реформации, он поддерживал взгляды Лютера) и Мором (сторонником папы) была конфронтация: Мор считал Тиндейла еретиком, а его перевод ошибочным, опасной доктриной, а Тиндейл опровергал взгляды Мора и официальной церкви. Между ними была бурная переписка в форме "диалогов.." и "ответов.." Возможно, написание со строчной буквы в тексте - субъективно, по этой причине. Тиндейл был казнен как еретик и сожжен вместе со своими трудами, а в последствии был реабилитирован, и его вклад был признан.

 Wolverin

link 13.03.2013 21:59 
Самого сэра Томаса Мора тоже ведь казнили, причем несколько раньше. Даже для того времени оба были очень стойкими людьми.
Согласен с вами по поводу "pope".

 Denis888

link 14.03.2013 1:24 
Тиндейлу вменили в вину и то, что он сделал перевод Библии для чтения всеми мирянами. Сейчас его перевод доступен в сети, а когда-то за это на костерок.

 smartasset

link 14.03.2013 2:05 
да уж. многое в истории было бы по-другому, если бы такого человека не казнили, и его перевод был бы доступен в сети еще тогда.

 julia new

link 14.03.2013 2:07 
Наверное, очевидно, но вот мнение носителя языка по поводу lower/ upper- case в слове "Pope": по правилам грамматики, в обычном предложении "pope" будет писаться с маленькой буквы, как, например, "president", "pontiff" или "pope" ("two-pope problem") в статье из BBC (приведенной в ссылке). Будет писаться с большой в официальных титулах и всегда рядом именем, e.g., Pope Leo X, the Pope.

Тогда у Тиндейла в этой цитате - обобщение, а не кто-то конкретный на примете :-)

 Denis888

link 14.03.2013 2:09 
Жырно и туповато.

 julia new

link 14.03.2013 2:12 
В 1526 году с формулировкой «за ересь» сожжён на костре английский религиозный реформатор, переводчик Библии на английский язык Уильям Тиндейл.
За основу переводов Тиндейла были положены тексты на языках оригинала. В то время, когда переводить и печатать какие либо части из Библии запрещалось, Уильям Тиндейл, заявил священнику: «Если Бог сохранит мне жизнь… я сделаю так, что крестьянский парень, погоняющий лошадей, впряженных в плуг, будет знать о Библии больше, чем знаешь ты ».
После казни Тиндейла, король Генрих VIII повелел сжечь его переводы. Умирая, Тиндейл молился: «Господи, открой глаза английскому королю ».
Бог услышал молитву праведника. Его издание стало основополагающим для всех последующих английских редакций Библии.

 julia new

link 14.03.2013 2:12 
Что Вы имеете в виду?

 Denis888

link 14.03.2013 2:30 
Юлия, не Вам адресовалось))) Сорри

 julia new

link 14.03.2013 2:35 
That's okay :-)
Хорошего Вам дня!

 Denis888

link 14.03.2013 2:37 
Тиндейл, как и Лютер, Кальвин, Уилберфорс, Георг Ьюллер и многие другие - замечательный человек, яркий представитель реформ в самых разных областях. Читал его биографию - недолгая, но яркая жизнь.

 julia new

link 14.03.2013 3:31 
Вот почему-то не могу найти труды Тиндейла (в частности, "Ответ...") в переводе на русский язык, выложенные в интернете. Наверное, переводы Тиндейла на русский язык, все-таки, есть...

 Denis888

link 14.03.2013 4:50 
Я их видел только на английском

 Denis888

link 14.03.2013 4:56 

 julia new

link 14.03.2013 16:06 
Да, точно. А здесь можно увидеть pdf-копию оригинального издания Нового Завета в переводе Тиндейла под редакцией Дэбни, 1836 г. (оригинал Гарвардского университета):

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ / [translated] by William Tyndale, the martyr ... ; with a memoir of his life and writings ; to which are annexed, the essential variations of Coverdale's, Thomas Matthew's, Cranmer's, the Genevan, and the Bishops' Bibles, as marginal readings ; [edited] by J.P. Dabney.

http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.32044051076784;q1=tyndale william;seq=5;view=1up

 Denis888

link 14.03.2013 16:11 
Да-да. Точно! Его перевод Библии часто идёт в наборе переводов в библейских софтах.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo