Subject: Landmark study gen. Добрый день всем.Попался тут перевод с немецкого на английский, который надо перевести на русский. По контексту это Протокол о намерениях для создания ассоциации портов, в разделе идет перечисление действий после установочного собрания. Среди пунктов есть такой: landmark study comissioned by the secretariat Что это за study такой они собираются делать? Есть идеи? |
По немецки (возможно австрийский диалект) это звучит как Eine grundlegende, die vom Sekretariat in Auftrag gegeben werden soll По немецки знаю только Гитлер капут :) |
а к соседям зайти, на нем. форум? шоб вам за смысл "landmark" объяснили |
Так мне ж инглиш нать... Но создал. :) |
у них теперь есть реальный исходник - "По немецки (возможно австрийский диалект) это звучит как Eine grundlegende, die vom Sekretariat in Auftrag gegeben werden soll " - так на хрен им (или вам) ваще сдался этот производный инглиш? они, если будете nice и у них настроени, вам по-русску сразу объяснят чо там этот дойч значил. заодно узнаете как это надо было на инглиш переводить ;) ... так думаю |
Схема сложнее. Австрияки чего то накосячили с дойча на инглиш, а мне теперь надо накосячить с инглинша на русиш :) В итоге будем ждать с двух сторон. |
You need to be logged in to post in the forum |