Subject: SUPPLY CONTRACT law Доброго времени суток - перевожу сабж (с ру на энг) и у меня возник ряд сомнений относительно гладкости перевода - подскажите сойдёт ли и где нужно исправить?Настоящее соглашение вступает в силу с момента его подписания и скрепления печатями обеих сторон Стороны договорились считать договор поставки ч от ч годапрекратившим своё действие. zaranee spasibo |
This Contract shall come into effect upon affixing signatures and corporate seals by both parties. The parties have agreed to treat SUPPLY CONTRACT No. ч dated ч expired. |
You need to be logged in to post in the forum |