Subject: beam gas compressor (BGC) gen. Всем доброго здравия, а коллег прекрасного пола с НАСТУПАЮЩИМ! Тепла, счастья, здоровья и легких дорогостоящих переводов!Кто как переведет "beam gas compressor" мой вариант: Насос-качалка с газовым компрессором (BGC) см для инфо: http://www.beamgascompressor.com/applications.htm Спасибо за участие |
так или иначе, а определяемое слово -- compressor, а у вас оно в оном качестве потерялось |
Tante B-как потерялось определяемое слово -- compressor , а это что:качалка с газовым компрессором ? А Ваше предложение? |
|
link 7.03.2013 6:11 |
Tante B права: компрессор остаточного газа. |
я вижу (и по приведенной ссылке), что это компрессор, а не насос-качалка далее он газовый еще далее, вероятно, для бимса :))) (мне это слово роднее) |
да, а конкретную терминологию Liquid_Sun знает, наверное, лучше, чем я |
|
link 7.03.2013 6:29 |
газовый компрессор, работающий от балансира станка-качалки |
Насколько я понимаю, здесь в роли компрессора выступает поршневой насос, который засасывает газ в межтрубном пространстве для увеличения притока нефти компрессор остаточного газа-что это? Residual gas compressor beam здесь- насос качалка |
larisa_kisa -мне нравится, мое видение the same 7.03.2013 9:29 link |
|
link 7.03.2013 6:36 |
Отчего это walking beam (9:29) стал приводом? (9:34) beam gas = tail gas |
|
link 7.03.2013 6:41 |
|
link 7.03.2013 6:44 |
По смыслу, как уже было сказано в 9:13 это все же компрессор. http://www.eotools.com/pdfs/6/Beam%20Gas%20Separator_Rev.E0_22-Sep-11.pdf где beam gas =/= free gas |
работающий от балансира станка-качалки газовый компрессор (Beam Gas Compressor-BGC - правильный вариант. Всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |