Subject: Please help... bank. Ребята, всем доброе время суток!Буду очень признательна, если просмотрите 2 ниже приведенных абзаца... Дело срочное, а никто из знакомых поправить сейчас не может. Это из текста резервного аккредитива. Смущает то, что заказчик уверенно говорит, что draft at sights - это "платеж". Я перерыла массу форумов. Везде пишут, что это тратта или вексель на предъявителя... Пожалуйста, посмотрите, если что-то сильно режит глаз или слух, сообщите. EACH DRAFT DRAWN UNDER THIS LETTER OF CREDIT MUST BE MARKED “DRAWN UNDER _____ LETTER OF CREDIT NO. _________”. EACH DRAFT MUST BE PRESENTED VIA SWIFT ONLY TO OUR HEAD OFFICE LOCATED AT _________________, ATTN: LETTER OF CREDIT UNIT NOT LATER THAN ______________ (SWIFT: ___________). КАЖДЫЙ ВЕКСЕЛЬ (ТРАТТА) ПО ДАННОМУ АККРЕДИТИВУ ДОЛЖЕН СОДЕРЖАТЬ ОТМЕТКУ «ВЫДАН ПО ____ АККРЕДИТИВУ № _____». КАЖДЫЙ ВЕКСЕЛЬ (ТРАТТА) ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕН ЧЕРЕЗ SWIFT, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА АДРЕС НАШЕГО ГОЛОВНОГО ОФИСА, РАСПОЛОЖЕННОГО В _________________, С ОТМЕТКОЙ ВНИМАНИЮ: АККРЕДИТИВ НЕ ПОЗДНЕЕ ЧЕМ ______________ (SWIFT: ___________). EACH DRAFT DRAWN UNDER AND IN COMPLIANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS LETTER OF CREDIT SHOULD BE CASH BACKED, FULLY DIVISABLE, ASSIGNABLE AND TRANSFERABLE AND SHALL BE DULY HONOURED AND PAID WITHOUT DELAY VIA SWIFT REIMBURSEMENT TO BENEFICIARY’S ADVISING BANK WITHIN THREE BANKING DAYS UPON DUE PRESENTATION TO US WITHOUT PROTEST, DEDUCTION, WITHHOLDING, OR OFFSET. КАЖДЫЙ ВЕКСЕЛЬ (ТРАТТА) ПО И В СВЯЗИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ И УСЛОВИЯМИ ДАННОГО АККРЕДИТИВА ДОЛЖЕН ВОЗМЕЩАТЬСЯ НАЛИЧНЫМИ, ДЕЛИТЬСЯ НА ЦЕЛОЕ ЧИСЛО БЕЗ ОСТАТКА, ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПЕРЕУСТУПКИ И БЫТЬ ТРАНСФЕРРАБЕЛЬНЫМИ, А ТАК ЖЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ АКЦЕПТОВАН И ОПЛАЧЕН БЕЗ ЗАДЕРЖЕК ЧЕРЕЗ SWIFT – ВОЗМЕЩЕНИЕ РЕКОМЕНДОВАННОМУ БАНКУ БЕНЕФИЦИАРА НА ПРОТЯЖЕНИИ ТРЕХ БАНКОВСКИХ ДНЕЙ С МОМЕНТА ЕГО НАДЛЕЖАЩЕГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НАМ, БЕЗ ВОЗРАЖЕНИЙ, УДЕРЖАНИЙ, ОТЧИСЛЕНИЙ ИЛИ ВСТРЕЧНЫХ ТРЕБОВАНИЙ. |
Вы русского языка хоть немного уважайте! Что значит "БЫТЬ ТРАНСФЕРРАБЕЛЬНЫМИ"? Наверно, "предусматртивает возможность передачи" WITHOUT PROTEST - это не "возражение" а "опротесовывание" (обыграйте сами) |
Alex16, спасибо за ответ. Я искала на специализированных форумах. Есть такое трансферрабельный аккредитив. ЗЫ. уважать обычно используется с винительным падежом :) |
"с винительным падежом": спасибо, буду знать. А авторов "трансферрабельного аккредитива" (так же как "имплементации", "аудированных отчетов", "закантрактировать" и пр.) давно пора за крюк подвесить. |
Согласна, Alex16, с Вами. Но это международные банковские документы. Особый случай. Здесь должно быть все максимально унифицировано. Жаль, что нет русско-английских, где можно было бы сравнить эти банковские сообщения... как они выглядят в действительности. |
Пишите как хотите, по посмотрите ссылку о видах аккредитивов (п. 4): |
Alex16, спасибо Вам за помощь и ссылку! |
ATTN: LETTER OF CREDIT UNIT - вниманию отдела аккредитивов NOT LATER THAN - отдельная фраза, относится к MUST BE PRESENTED |
Milla_K, спасибо, уже исправила!! |
You need to be logged in to post in the forum |