DictionaryForumContacts

 clyopa

link 8.02.2013 18:56 
Subject: Название договора notar.
Пожалуйста, помогите перевести I.C.E. CONDITIONS OF CONTRACT STANDING JOINT COMMITTEE (CCSJC)
получилось толь Условия договора института гражданских инженеров, а вот что делать с постоянным объединеным комитетом даже не представляю(

 awoman

link 8.02.2013 21:38 
The ICE Conditions of Contract Standing Joint Committee is constituted of members appointed by the sponsors of the ICE Conditions of Contract

 awoman

link 8.02.2013 21:44 
Имхо

Комитет для издания Условия....

 muzungu

link 8.02.2013 21:53 
Институт инженеров гражданского строительства

 Tante B

link 8.02.2013 23:24 
да просто "инженеров-строителей"

 toast2

link 9.02.2013 1:26 
пост совм комитет (ин-та…) по разработке условий договоров (наверное, типовые рыбы готовят)

 clyopa

link 9.02.2013 15:02 
awoman, спасибо большое! очень помогли!

 toast2

link 9.02.2013 23:26 
едкая вы дама, клиопа, за "Комитет для издания Условия...." благодарить (

 muzungu

link 9.02.2013 23:31 
Раз уж ветку подняли...

*да просто "инженеров-строителей"*
Нет, не просто. Civil construction - это гражданское строительство. Поинтересуйтесь, чем занимается эта отрасль.

 Tante B

link 10.02.2013 7:22 
Коли на то пошло, там не Civil construction, а, насколько я понимаю, The Institution of Civil Engineers.
А инженера-то всяко строители, будь оно гражданское или милитаристское, жильё или туннели.

 muzungu

link 10.02.2013 9:52 
Ах, еще спорить?! :-)
Тогда спорьте с бритами: http://www.educationuk.org/Russia/Article/RUART321262429672720

Многие курсы в Великобритании аккредитованы следующими профессиональными организациями:
• Институт инженеров-химиков (Institution of Chemical Engineers, IChemE)
• Институт инженеров-строителей (Institution of Structural Engineers, IStructE)
• Институт инженеров гражданского строительства (Institution of Civil Engineers).

 Tante B

link 10.02.2013 10:01 
Оккама на вас нет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo