Subject: add on/to Skype inet. Как будет правильно звучать фраза:"Add person on Skype" или ".. to Skype". Возможно без слова contacts в конце и то и то не верно? ) |
in Skype - не пробовали? а так функция у них называется Add Contact (а не person) |
Спросили меня, как правильно I'll add you in/on skype. Я подумал, что раз имеется в виду "добавить в контакт-лист", то нужно to. Теперь совсем запутался. Со скайпом часто употребляют on, не понимаю почему. |
смотря что при этом употребляют |
Add Contact - это действие, которое вы делаете в среде приложения Skype. потому in Skype если же вы говорите о chatting/conferencing with somebody или meeting somebody - то можно on Skype (как бы на площадке/платформе Skype) или with Skype (как бы воспользовавшись Skype-ом как средством) или through/via Skype (как средство/канал связи) |
+ call smb over Skype |
Я так понимаю, что если речь о разговоре, что употребляют on, ассоциируя Скайп с телефоном (talking on the phone). Согласен также по поводу использования on в смысле "на площадке/платформе". Однако это скорее стоит относить (имхо) к социальным сетям вроде Facebook, а скайп - просто звонилка:) Думаю, всё-таки надо говорить либо in Skype, подразумевая "я добавлю тебя в программе Скайп", либо to Skype - "я добавлю тебя к списку контактов Скайп" |
|
link 5.02.2013 20:39 |
*Спросили меня, как правильно I'll add you in/on skype.* пусть еще спросят, а как правильно: вторнег или вторниг?. никто никого в скайп добавить по своей воле не может - в скайпе все сами появляются. чисто по собственной инициативе регистрируются. а добавить кого-то можно в личные контакты... |
В общем англоязычные дяди говорят on skype, когда имеют в виду добавление в контакты. Объясняют это очень просто:)) It's just an expression we use. Just the way we talk. just like 'on the internet' |
You need to be logged in to post in the forum |