Subject: appearer gen. Key Official acknowledges that, whilst the appearer "XXX", will provide the Company and him with support services in his role as Key Official, he is hereby assuming and retaining the full responsibility of acting as Key Official, and that the fact that "XXX" is providing such support services does not in any way constitute a delegation from his part of all or any of his responsibilities or duties emanating from his position as Key Official.вот про это appearer нашла только значение: лицо, обратившееся за совершением нотариального действия (Методические рекомендации по совершению отдельных видов нотариальных действий нотариусами...), здесь в соглашении о назначении Key Official это в каком смысле правильно перевести? просто некое появляющееся лицо? или еще как полагается говорить в таких случаях? спасибо заранее всем огромное! |
|
link 3.02.2013 9:22 |
Явившееся лицо? |
обратившееся |
спасибо! |
вот перечитываю и понимаю, что никак не подходит (по-моему) слово "обратившееся" к компании, которую наняли для оказания консалтинговых услуг - это же наоборот к ней обратились... короче, нету ясности у меня с этим словом пока что... |
А может, написать просто «лицо»? Ведь из текста понятно, чем оно будет заниматься. |
|
link 3.02.2013 19:12 |
naiva, предыдущего контекста добавьте. такое ощущение, что не о "лице" у вас речь, а о самой компании ХХХ. или о лице, действующем от ее имени/представляющем ее интересы на крайняк. |
The components of an act in public form are: protocol (preamble) which sets out introductory matters, noting: notary's name and status date and venue of act appearance of one or more clients (referred to as "appearers") and witnesses before the notary any capacity the appearer appears or is acting in how the notary verified the facts or allegations in the corpus http://en.wikipedia.org/wiki/Act_(document) |
http://www.proz.com/kudoz/english_to_norwegian/law_general/5027462-the_appearer_the_appearing_party.html English term or phrase: the appearer/the appearing party The person or a group of people who appear in court or at a meeting in order to participate in legal proceedings. |
да, "ХХХ" - это именно речь о консалтинговой компании. наверное, я ее тут назову "присутствующая", в любом случае - появились более конкретные мысли на этот счет... большое спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |