Subject: incurred with law пожалуйста, помогите с переводом.any Security that secures Financial Indebtedness incurred with the Central Bank of the Russian Federation. |
возникшая у |
задолженность перед the Central Bank of the Russian Federation. |
вот тут действительно уделали... "перед" - в точку. зачморенный ухожу... |
...фин. задолженность, имеющуюся (~накопившуюся) перед ЦБ РФ или - принятые долг. обязательства, имеющиеся перед ЦБ. |
hsakira1, Wolverin, - спасибо! |
спокойной ночи AsIs :) желаю вам хорошо выспаться Wolverin, согласна |
вообще-то, вы бы все предложение перевели/привели, а не кусок. типа если FI with capital letters, то этот термин уже определен? и т.д. |
да ладно, не дуйтесь. в чем вы правы - признаю без обиняков. есть у меня такая дурацкая черта - упертость... тоже признаю... но с "импавер" было мимо... не сдам позицию))) |
Wolverin, Permitted Security means any Security that secures Financial Indebtedness incurred with the Central Bank of the Russian Federation. Разрешенное обеспечение означает любое Обеспечение, гарантирующее исполнение обязательств по финансовой задолженности перед ЦБ |
в зависимости от конкретного контекста: гарантирующее исполнение обязательств по погашению имеющейся / возникшей задолженности перед цб / в отношении цб и стилистически, и юридически «обязательств по задолженности» - не очень удачно |
You need to be logged in to post in the forum |