DictionaryForumContacts

 sarasa

link 22.01.2013 14:09 
Subject: Как перевести на немецкий и английский фразу "человек предполагает, а Бог рпасолагает" ? gen.
Существуют ли соответствующие по смыслу идиомы в немецом и английском языках?
Буду очень признательна, если поможете с переводом!

 trtrtr

link 22.01.2013 14:11 
Man supposes, God disposes

 stream15

link 22.01.2013 14:14 
If you want to make the god laugh tell him about your plans. :)

 Fältskog

link 22.01.2013 14:16 

 awoman

link 22.01.2013 14:23 
...proposes, but...

 sarasa

link 22.01.2013 14:25 
Спасибо всем! Через предложенный английский вариант от trtrtr я также добралась и до немецкого. "Mensch denkt, Gott lenkt".

 sarasa

link 22.01.2013 14:26 
awoman, Вы правы, именно на этот вариант мне исправили мой запрос на dict.cc

 marcy

link 22.01.2013 14:27 
поправка:
DER Mensch denkt, Gott lenkt.

 sarasa

link 22.01.2013 14:29 
гм, да, marcy, именно так http://www.dict.cc/?s=Man proposes, God disposes.
;)

 Fältskog

link 22.01.2013 14:30 
Замечательно, а на ссылочку в моем ответе в 17:16 взглянули?

 sarasa

link 22.01.2013 14:31 
Конечно взглянули. Полезная вещь!. Спасибо ;)

 trtrtr

link 22.01.2013 14:43 
awoman, sarasa,
да, верно, ошибся.
but правда опускают часто.

 edasi

link 22.01.2013 15:02 
来年のことをいうと鬼が笑う
[らいねんのことをいうとおにがわらう, rainen no koto o iu to oni ga warau] if you talk of next year, demons will laugh (i.e.: prediction is difficult, especially about the future, as Niels Bohr said)

 sarasa

link 22.01.2013 16:03 
Спасибо, edasi. К сожалению, японским не владею, так что Ваш вариант применить не смогу. ;)

 NC1

link 22.01.2013 19:18 
Это очень популярная поговорка на идише: "Mensch tracht und Gott lacht".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo