Subject: use its best endeavours to ensure that gen. (c) Company A will use its best endeavours to ensure that the Company A's Officers comply with clause 5(a) as if they were parties to this Deed.Помогите с проверкой перевода (c) Company A приложит все усилия для того чтобы обеспечить соблюдение условий пункта 5(a) Представителями Компании А, как если бы они были участниками настоящего Акта. |
должностными лицами/сотрудниками Компании А |
...максимум усилий для обеспечения соблюдения условий пункта 5а сотрудниками Компании А в такой же мере, как если бы они .... |
Deed я перевела бы, наверное, как "сделка" (но тут контекст рулит) |
автор, нормально перевели, если capitalised terms у Вас так определены. только перед "чтобы" запятуйку поставьте |
всем спасибо, ))) "для обеспечения соблюдения условий" звучит лучше чем моя версия |
You need to be logged in to post in the forum |