DictionaryForumContacts

 dusen

link 21.01.2013 6:55 
Subject: use its best endeavours to ensure that gen.
(c) Company A will use its best endeavours to ensure that the Company A's Officers comply with clause 5(a) as if they were parties to this Deed.

Помогите с проверкой перевода

(c) Company A приложит все усилия для того чтобы обеспечить соблюдение условий пункта 5(a) Представителями Компании А, как если бы они были участниками настоящего Акта.

 leka11

link 21.01.2013 7:28 
должностными лицами/сотрудниками Компании А

 Gennady1

link 21.01.2013 7:31 
...максимум усилий для обеспечения соблюдения условий пункта 5а сотрудниками Компании А в такой же мере, как если бы они ....

 Karabas

link 21.01.2013 7:34 
Deed я перевела бы, наверное, как "сделка" (но тут контекст рулит)

 ОксанаС.

link 21.01.2013 7:44 
автор, нормально перевели, если capitalised terms у Вас так определены.
только перед "чтобы" запятуйку поставьте

 dusen

link 21.01.2013 8:59 
всем спасибо, )))

"для обеспечения соблюдения условий" звучит лучше чем моя версия

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo