DictionaryForumContacts

 naiva

link 18.12.2012 15:38 
Subject: a view of a different dialogues - как правильно определить ошибку? patents.
The disclosure relates to presenting a view of one or more dialogues to a user through a user interface, the view being configured to present a view of the dialogues and as well as information regarding other dialogues, and the user interface may, based on the information regarding the other dialogues displayed in that view, convey a view of a different dialogues to the user.

Скажите, можно ли, не являясь автором, догадаться по контексту о том, в какую сторону ошибку исправлять - a view of a different dialogue или a view of different dialogues?
(я не то чтобы собираюсь исправлять, но просто подумала - а может, я не очень хорошо поняла смысл этого предложения, и специалистам ошибка очевидна ?)

Спасибо огромное за мнения!

 rendezvoir

link 18.12.2012 16:32 
везде упоминаются диалоги во множественном числе
Учитывая общий уровень грамотности текста и более типичное использование неопределённого артикля перед существительным во множественном числе, ом скорее - a view of a different dialogues

 naiva

link 19.12.2012 4:02 
что-то я не очень поняла...
*более типичное использование неопределённого артикля перед существительным во множественном числе*...

 lisulya

link 19.12.2012 4:19 
Ermmm... Good luck! ))

 naiva

link 19.12.2012 4:28 
thanxxx!)))
Будем разбираться)))

 cyrill

link 19.12.2012 4:32 
ничего не понял. convey a view of a different dialogues to the user? Что это значит и почему артикли поставлены "наоборот"? Откуда во множ числе вообще артикли?

 techy1

link 19.12.2012 4:50 
с "a different dialogues" легко. раз непонятно, диалог это или диалоги, надо так и написать: "диалог или диалоги"
интереснее другое -
как переводить dialogue (наверное "диалоговое окно", но кто ж наверняка знает),
а главное - как переводить view ;)

 witness

link 19.12.2012 5:03 
... имхо, по смыслу должно быть как-то так:
the view being configured to present a view of the dialogues, and as well as the information regarding other dialogues, and the user interface may, based on the information regarding the other dialogues displayed in that view, convey a view of a different dialogue(s) to the user...

 witness

link 19.12.2012 5:08 
to present a view of the dialogues - выводить на экран диалоговые окна ...

 witness

link 19.12.2012 5:10 
to convey a view of a different dialogues = to present a view of a different dialogues ...

 naiva

link 19.12.2012 6:36 
меня поддерживает то, что это не только у меня вызывает серьезные вопросы))) не знаю, кто сочинял - это же заявка на патент, и изобретатель написал как смог)))

спасибо за комментарии!
очень большой плюс к вопросу techy1 о том, как переводить view - это и мой большой вопрос)))
но склонна согласиться с witness о том, что речь идет о диалоговых окнах.

Привожу BACKGROUND для расширения контекста, если вдруг кому интересно...
Systems that present views of dialogues to a user are known, such as a messenger implemented in a mobile device like smartphones and tablets. In such systems, a view of one or more dialogues selected by the user may be presented to the user on a display. Also in such systems, to select a view of other dialogues different from the ones in the current view being presented on the display, the user may be required to select a view listing information regarding different dialogues, locate and select the different dialogues from the list, and instruct the systems to present a view of the different dialogues on the display. For example, to select a view of dialogues received from a different contact person than a contact person with whom the user is engaging in a dialogue being presented in a view on the display, the user may need to select a view of a contact person list, locate and select the different contact person, and instructs the system to present dialogues received from the different contact person in a view on the display. As an improvement, some systems provide notifications in a current view of a dialogue notifying the user of a newly received message from another contact person. These systems allow the user to select and view the newly received message in the current view by tapping on the notification, which will switch the current view to a view that displays the dialogue containing the new message. This enables the user to view new messages without resorting to the list or index describing all dialogues. However, in situations when multiple messages received in different dialogues, the user may not efficiently select and view the dialogues based on a relationship among the dialogues, e.g., viewing the high priority ones first and skipping some of the low priority ones.

 witness

link 19.12.2012 6:58 
to view the dialogues = to present a view of the dialogues = to convey a view of dialogues = выводить на экран диалоговые окна

 naiva

link 19.12.2012 7:02 
привожу примерный вариант перевода сабжа.
Буду благодарна за конструктивную критику)

Сущность изобретения заключается в том, что пользовательский интерфейс позволяет пользователю открыть одно или несколько диалоговых окон; общий вид настроен таким образом, чтобы отображать диалоговые окна, а также информацию о других диалогах, при этом пользовательский интерфейс позволяет пользователю открыть другое или другие диалоговые окна на основании отображённой в этом общем виде информации о других диалогах.

 witness

link 19.12.2012 7:55 
открыть одно или несколько других диалоговых окон ...

 witness

link 19.12.2012 7:57 
общий вид (чего?) настроен ...

 witness

link 19.12.2012 8:01 
а также информацию о других диалогах(??)

... короче, полная фигня ... попробуйте найти аналогичную инструкцию/описание на нормальном русском языке и пострайтесь проникнуться духом и буквой ... патенты очень часто пишутся мертвым языком илм сделаны с помощью машинного перевода с других языков ... возможно, я не прав и ваша фигня - как раз то, что нужно ...)

 naiva

link 19.12.2012 8:09 
спасибо за комменты и совет!))) попробую)

 naiva

link 19.12.2012 13:05 
а все-таки диалоговые окна - не совсем то, что надо здесь... ведь диалоговое окно содержит дополнительные функции управления, а у меня речь идет об обычном разговоре с собеседником - типа чата, наверное.
Может, правильнее перевести тогда a view of the dialogue как окно разговора или окно чата?

 naiva

link 19.12.2012 13:06 
для cyrill - мне сказали, что текст писали американские патентные адвокаты, а вот кто они по национальности, что так обращаются с артиклями, неведомо...

 witness

link 19.12.2012 14:00 
,.. а есть в интернете описание Skype на русском языке?... тоже вроде чата ...

 naiva

link 19.12.2012 14:10 
спасибо за идею, посмотрю)

 naiva

link 19.12.2012 14:19 
описания-то есть, но хорошего русского языка от них лучше не ожидать))) - там кругом ошибки всякого рода))) но почитаю...
мне главное по сути не наврать, а корявости языка при последней вычитке еще подшлифуем...

 witness

link 19.12.2012 14:26 
... даже если описание Скайпа - нехороший русский язык ... все-равно это хорошая отмазка для переводчика - "ну нет в словаре этих терминов... вот какими терминами пользуются очень уважаемые люди ... чего вы от меня хотите?" ....

 naiva

link 19.12.2012 14:31 
да понятно это все)))
просто там немного про другое))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo