|
link 17.12.2012 4:37 |
Subject: main propulsion nautic. Подскажите, пожалуйста, корректно ли переводить main propulsion как "двигатель" судна?Или это все-таки главная энергетическая установка, которая и включает в себя двигатель и тд? Спасибо! |
|
link 17.12.2012 4:46 |
Гл. пропульсивная установка (движитель). |
|
link 17.12.2012 6:17 |
Не совсем так. Пропульсивная (она же "главная энергетическая") установка - комплекс всякого "железа", которое преобразует некую энергию (ветра, топлива и др.) в энергию движения судна. А движитель - это "конечная станция" пропульсивной установки, на котором подводимая к нему энергия превращается в силу, движущую судно ("упор"). Фразу (полную) с "main propulsion" в студию, пожалуйста! |
|
link 17.12.2012 6:21 |
The document contain detailed reccomendations ranging from specificaton of main propulsion to the galley equipment. Спасибо за помощь :) |
|
link 17.12.2012 6:27 |
...начиная с самого главного (гл. пропульсивной установки) и заканчивая самым неглавным (оборудованием камбуза). |
|
link 17.12.2012 6:40 |
Гы! Камбуз - это для галер элемент системы топливоподготовки ;-) Либо "главной", либо "пропульсивной" ЭУ... |
|
link 17.12.2012 6:41 |
А мы не знаем, что за судно, ну пусть будет нейтрально "кухня". |
You need to be logged in to post in the forum |