DictionaryForumContacts

 prezident83

link 13.12.2012 10:03 
Subject: No kind of way gen.
Подскажите, плиз, как можно перевести данные предложения. В фильме парни обсуждают своих девушек:
But, Zeke, those aren't my only issues with Gail,
it's the nagging, it's the yelling, it's the crazy mood swings.
I mean, you're not gonna talk to me no kind of way. I'm a grown-ass man.
Заранее спасибо!

 AsIs

link 13.12.2012 10:11 
no kind of way = "типа не прокатит"

 wow1

link 13.12.2012 10:16 
это на слух, с речи записано?

 AsIs

link 13.12.2012 10:20 
Но Зэк!!! На этом мои проблемы с Гейлой не заканчиваются!
Эта коза не зае...т, так замучает, как Пол Пот Кампучию. Мозг напрочь выносит. Так что даже и не говори мне ничего за нее. Типа, не прокатит. Я ж не сопляк какой-нибудь

 Rivenhart

link 13.12.2012 10:21 
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=145399
здесь Вас ответы не устроили?
и присоединяюсь к вопросу от 13:16

 prezident83

link 13.12.2012 10:23 
Это написано на основании субтитров.
kind - это имеется в виду то, что он перечислял в предыдущем предложении

 AsIs

link 13.12.2012 10:23 
не поверил))

 AsIs

link 13.12.2012 10:25 
нет, kinda/kind of - это молодежно-мусорная конструкция, которая вставляется как пало у куда попало и на русский передается такой же мусорной конструкцией "типа", которая в свою очередь тоже может вставляться в любую часть фразы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo