DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 29.11.2012 12:09 
Subject: помогите с окончаниями gen.
Пожалуйста, помогите разобраться с окончаниями в следующем предложении:

Мы сотрудничаем с нашими самыми сильными и надежными экономическими союзниками в рамках Международного энергетического агентства (МЭА) в целях содействия безопасному и эффективному развитию нетрадиционных источников газа из сланцев – ???так называемому «гидроразрыву»???

В части "так называемому «гидроразрыву» я правильно написала, или нужно какое-то другое окончание? Или перефразировать?

Оригинал:

We're working with our strongest and most reliable economic allies through the International Energy Agency (IEA) to promote safe and efficient development of unconventional gas from shale reserves - so-called "fracking."

Заранее спасибо.

 ya

link 29.11.2012 12:11 
а "так называемое" у Вас что? развитие? источники? от этого и будет зависеть окончание

 trtrtr

link 29.11.2012 12:14 
а fracking это не к development пояснение?

 trtrtr

link 29.11.2012 12:14 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гидравлический_разрыв_пласта

 Rivenhart

link 29.11.2012 12:16 
development не есть "развитие" в данном контексте
fracking = development of unconventional gas from shale reserves

 AsIs

link 29.11.2012 12:18 
после (МЭА): "раскручивая"/продвигая/внедряя так называемую технологию гидроразрыва, которая представляет собой нетрадиционный способ эффективной и безопасной добычи газа из сланцев.

 trtrtr

link 29.11.2012 12:18 
наверное разработка или добыча

 AMlingua

link 29.11.2012 12:25 
А если так: "...в целях содействия безопасному и эффективному освоению нетрадиционных газовых ресурсов из сланцев путем применения так называемого «гидроразрыва»"?

 AsIs

link 29.11.2012 12:30 
По-моему, из сланца не ресурс добывают, а газ. Сланец - это и есть "газовый ресурс". + после слов "так называемого" кавычки не нужны

 witness

link 29.11.2012 12:32 
so-called "Frac (job)" ....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo