DictionaryForumContacts

 Arven_Strider

link 21.10.2012 19:48 
Subject: металлорукав СРСГ electr.eng.
Как правильно перевести аббревиатуру в словосочетании "металлорукав СРСГ". Она расшифровывается так: СРГС (Стальные рукава герметичные сварные)

 rendezvoir

link 21.10.2012 20:06 

flexible metal hose

 rendezvoir

link 21.10.2012 20:09 
airtight flexible metal hose

Flexible Metal Hose Machinery - Made-in-China.com
www.made-in-china.co... -
45 Products – Flexible Metal Hose Machinery manufacturers directory - trade platform ... The product packing or models is packed in the airtight metal flexible hose, ...

 rendezvoir

link 21.10.2012 20:10 
обычно не запариваются- SRSG

 Wolverin

link 21.10.2012 20:16 
leakproof welded steel conduits
welded steel conduits, hermetically sealed.

 Liquid_Sun

link 21.10.2012 20:28 
запариваются, если нужно. Wolverin, только не hermetically :=)
leakproof welded steel conduits (лучше - hoses)

 Wolverin

link 21.10.2012 20:48 
почему hoses лучше conduits?

Hermetically sealed - согласен, наверное лишнее тут (почему-то представилась еще и пластиковая оболочка, потому через запятую и шло). 'pressure-tight' можно.

 Liquid_Sun

link 21.10.2012 21:02 
Потому что http://www.delikon.com/d7.html - это если чисто conduits, а без конкретики рукава - hoses. :=)

 Wolverin

link 21.10.2012 21:18 
не убедил. по ссылке толком ничего нет. Flexible может быть и то и это.
А если, напр., не круглое сечение и не гибкий?
"без конкретики рукава - hoses" - а почему не sleeves? :))
Я же не настаивал на conduit, пущай сам аскер выбирает из вариантов.

 cyrill

link 22.10.2012 1:09 
по космической теме (Протон, Зенит, Sealaunch, Taurus/Antares): pressurized (welded) (flexible не обязательно, если hoses) steel/metal hoses/lines

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo