Subject: net cash pre-payment econ. Форумчане!Пожалуйста, срочно помогите перевести предложение из дистрибьюторского соглашения:Terms are net cash pre-payment, except where satisfactory credit is established in which case terms are net thirty (30) days from date of delivery. cash prepayment - это же не значит что одна компания будет делать предоплату реально наличными? Можно опустить здесь кэш и просто сказать предоплата? Вообще помогите с переводом.... спасибо! |
предоплата налом, имхо. Но вы можете уточнить у клиента, что можно опустить, а что нет |
кстати, в словарь надо смотреть: net cash наличными без скидки net cash платеж наличными без скидки net cash чистые денежные средства (чистый приток денежных средств в результате какой-л. деятельности) Net cash provided by/used in operating activities — Чистые денежные средства, полученные от операционной деятельности или используемые в операционной деятельности See: net cash flow net cash наличными без скидки |
сорри, из лингвы |
налом, имхо неверно русский нал, есть лишь часть английского cash |
|
link 17.10.2012 8:02 |
в денежной форме |
You need to be logged in to post in the forum |