|
link 15.10.2012 2:32 |
Subject: Employee Stock Ownership Program fin. Всем привет!Перевожу документ по Stock Ownership Program (программа по премированию сотрудников и льготному приобретению ими акций компании, все про США, если это важно). Есть пара вопросов, буду очень признательна, если поможете! 1. Акции, которые сотрудники могут приобретать по сниженной цене называются SOP Shares (сокращение от Stock Ownership Program). Вот как бы их покороче обозвать? Льготные акции? Акции по программе? 2. Directors may satisfy their ownership guideline through shares owned directly, shares owned by a spouse or a trust, the potential gain from outstanding stock options, and _unvested or deferred_ restricted stock units. Не понимаю в данном случае смысл unvested or deferred. Это как? Неисполненные? Но я думала, что такой термин употребляется с опционами, а тут же ж не он. 3. По всему тексту встречаются два глагола: grant и vest (shares grantes, grant agreement, vesting schedule и пр.) Grant - это акции по льготной цене сотрудникам продали. но они ни дивиденды не могут получать, ни голосовать, как акционеры, а вот когда они vest, вот тогда уже и дивиденды положены, и право голоса. Я перевожу как "акции переданы/получены" vs "переход прав на акции". Верно ли? |
Veilchen1985, > Stock Ownership Program (программа по премированию А где здесь написано про премирование? Про льготность, кстати, тоже ничего не написано, хотя на практике она, конечно, бывает (хотя и не всегда). Я бы написал просто "программа приобретения акций". Тогда и SOP можно "перевести" как "ППА", а "SOP shares" -- как "акции ППА". > unvested or deferred Ох... Давайте я попробую объяснить, про что это, а как это будет по-русски, будем думать вместе (может, и коллеги помогут)... Vestment -- это возникновение прав на наделение акциями. Vested shares -- это акции, на которые у сотрудника возникли права. При этом, как правило, само наделение происходит не в момент возникновения прав, а с отсрочкой (deferred). Скажем, если сотрудник работает в компании по состоянию на 15 июня некоторого года, ему положено определенное число акций, причем эти акции будут фактически ему переданы 15 декабря. До 15 июня эти акции будут unvested, между 15 июня и 15 декабря -- vested и deferred, а после 15 декабря -- granted. Теоретически возможна (на на практике встречается нечасто) ситуация, когда vestment и grant случаются одновременно, то есть deferral отсутствует. И, наконец, grant -- это наделение. Совершенно не обязательно по льготной цене. Оно может быть и бесплатным. Навскидку, оно чаще бесплатное, чем по льготной цене... |
|
link 15.10.2012 15:27 |
Спасибо большое за помощь! Уже не в первый раз:) Название программы я привела просто как описательный вариант для форума, чтобы охарактеризовать тип документа, там про все на свете просто говорится: и про премирование, и про акции:) Это не вариант перевода. Но по поводу льготного приобретения - оно точно есть, т.к. в документе про это говорится. Но ваш вариант про "акции ППА" понравился. Спасибо за мысль. Акции там как раз бесплатно не дают, их продают сотрудникам. Теперь по поводу grant vs vesting: И это не один раз встречается, там все время подчеркивается, что grant раньше происxодит, чем vest. Сначала они их там покупают по льготной цене, проходит определенное время, а им потом дают по этим акциям право голоса и право получать дивиденды, эти права они получают как раз в дату, когда акции vest. Поэтому я и полагаю в данном случае, что grant - это наделять, передавать акции, а vest тогда нужно как-то обыгрывать с переходом прав на акции. Как думаете? |
|
link 15.10.2012 16:06 |
переход прав требования на Х% акций происходит через 18 мес. после даты вступления сотрудника в опционную программу... чисто по созвучию спел |
> grant раньше происxодит, чем vest. А grant точно относится к акциям, а не к опционам на них? |
|
link 15.10.2012 19:19 |
Все относится к SOP Shares. |
Тогда это просто допуск к участию в программе. |
|
link 15.10.2012 20:32 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |