DictionaryForumContacts

 recom

link 12.10.2012 13:21 
Subject: помогите, пожалуйста ! gen.
Здравствуйте, умный народ ! Ваш будущий коллега нуждается в помощи: помогите, пожалуйста, кому легко и кто помнит, как правильно и подробно сделать на английском языке полный синтаксический разбор английского предложения. Особенно интересует придаточное, и входящие в его состав, которых несколько. Как они правильно называются на агл? Я знаю, что для вас это легко. Только не издевайтесь, пожалуйстааааа.... Всем заранее благодарен и желаю всегда находить нормальных, а не подлых заказчиков !

Doris Whitney looked around the bedroom for the last time to make certain that the pleasant room, grown dear over the past thirty years, was neat and tidy.

Дорис Уитни в последний раз бросила взгляд на свою спальню, ставшую такой родной за прошедшие тридцать лет, чтобы убедиться, что все аккуратно прибрано и стоит на местах.

 алешаBG

link 12.10.2012 13:36 
фильм смотрели? - Шутить изволите?

 recom

link 12.10.2012 14:56 
Все серьезно, и фильм тут ни при чем. Я же просил не издеваться.
Я же просил помощииииии.... !!!!!!!!! У вас такой уровень знаний , что вам это сделать легко, а мне очень надо для ответа. сложность в том, что я не могу дать правильные английские названия всем придаточным предложениям, которых несколько. Спасибо !!!

 Лу Рид

link 12.10.2012 15:01 
indicative clause - that the..... tidy
@всем придаточным предложениям, которых несколько.@
я одно насчитал.

 recom

link 12.10.2012 15:21 
Лу Рид, Вы, как всегда, даете гениальный ответ !

Doris Whitney looked around the bedroom for the last time to make certain that the pleasant room, grown dear over the past thirty years, was neat and tidy.

Дорис Уитни в последний раз бросила взгляд на свою спальню, ставшую такой родной за прошедшие тридцать лет, чтобы убедиться, что все аккуратно прибрано и стоит на местах.

Не буду ли я прав, назвав Doris Whitney looked around the bedroom for the last time - the Principal Clause, и to make certain that the pleasant room, grown dear over the past thirty years, was neat and tidy - Subordinate Clause of Purpose ?
В таком случае, когда надо предложение называть Subordinate Clause, а когда Adverbial Clause ?
И еще: каким словом заканчивается главное предложение ?

всем спасибо и бесконечных удач !

 Лу Рид

link 12.10.2012 15:34 
>назвав Doris Whitney looked around the bedroom for the last time - the Principal Clause
правы будете вместе с to make certain
>>to make certain - просто инфинитивная конструкция (функционально - цели), такая мулька не является самостоятельным Subordinate Clause of Purpose.
в русском соответствует "оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она".
>>> grown dear over the past thirty years - с большой натяжкой будет типа "субординатом", это жжж глагольная форма #3 в функции характеристики объекта the room. По-русски - причастный обормот.

Главное заканчивается на certain

 natrix_reloaded

link 12.10.2012 15:36 

 recom

link 12.10.2012 15:46 
всем смешно, а мне совсем нет...
Уважаемый Лу Рид ! последний мааааленький вопросик: когда надо правильно называть Adverbial Clause и когда Subordinate Clause?

СПАСИБО

 Лу Рид

link 12.10.2012 16:01 
Subordinate Clause - шире, любое придаточное.
Adverbial - уже, союзы (в русском), а на ангельском - наречия (adverbs).

0) Upon observing him more closely, 1. I perceived 1) that he wore a black silk apron over his small-clothes (sub); 2. and this was a thing 2) (sub) which I thought very odd. 1) (adv) Before I had time to make any remark, however, upon so singular a circumstance, 1. he interrupted me with a second “ahem!”
(Poe)

 recom

link 12.10.2012 16:24 
Спасибо огромное Вам ! В учебниках я такого сравнения, и даже подобного объяснения, не встречал. Конечно, все объясняется отдельно, а вот в сравнении, да еще и с примерами из литературы... Замечательно !!! СПАСИБО.
Когда все становится понятным, результат на лице...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo