Subject: Подписка осуществляется путем перечисления.... Помогите, пожалуйста, перевести:Подписка осуществляется путем перечисления средств на расчетный счет Фонда 'XXX' И еще, как же все-таки будет "очная консультация"? Спасибо |
consultation in person |
face-to-face advice |
The subscription is carried out (completed) upon (by way of) the money transfer to the "XXX" Fund's account. |
ИМХО (несостоявшегося грамматиста :) я бы не стал ставить артикль перед money transfer и переставил местами account и fund - to the account of ... Fund. употребление артикля перед названием фонда - зависит от того, что там написано. Если это название, то вроде опр. артикль не нужен. "очную консультацию" напрямую не переведешь, имхо. Надо смотреть контекст, и в нем решать, как лучше вывернуться. вполне возможно, что можно что-нибудь вокруг attend, in person, arrange a meeting with our advisor. |
You need to be logged in to post in the forum |