DictionaryForumContacts

 Nastena

link 1.09.2005 9:27 
Subject: Подписка осуществляется путем перечисления....
Помогите, пожалуйста, перевести:

Подписка осуществляется путем перечисления средств на расчетный счет Фонда 'XXX'

И еще, как же все-таки будет "очная консультация"?

Спасибо

 fresia

link 1.09.2005 9:30 
consultation in person

 gel

link 1.09.2005 9:37 
face-to-face advice

 gel

link 1.09.2005 9:47 
The subscription is carried out (completed) upon (by way of) the money transfer to the "XXX" Fund's account.

 More

link 1.09.2005 10:38 
ИМХО (несостоявшегося грамматиста :)
я бы не стал ставить артикль перед money transfer и переставил местами account и fund - to the account of ... Fund. употребление артикля перед названием фонда - зависит от того, что там написано. Если это название, то вроде опр. артикль не нужен.
"очную консультацию" напрямую не переведешь, имхо. Надо смотреть контекст, и в нем решать, как лучше вывернуться. вполне возможно, что можно что-нибудь вокруг attend, in person, arrange a meeting with our advisor.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo