DictionaryForumContacts

 CCK

link 4.10.2012 13:28 
Subject: Казённый дом cinema
Название фильма Альберта Мкртчяна 1989 г. Про детский дом и его обитателей, как юных, так и взрослых. Треба дати адекватный английский перевод, соединив две коннотации - бездушную казенщину и "дом, милый дом".
Мои варианты:
- Government Home
- Orphanage / Orphans House
- Federal Institution (плохо, совсем плохо)
- Children's Shelter
- ???

 natrix_reloaded

link 4.10.2012 13:41 
House but not home

 nephew

link 4.10.2012 13:55 
bleak house
но вообще надо фильму смотреть, прошу прощения за трюизм

 nephew

link 4.10.2012 13:58 
кстати, просто Institution, без Fed, - самый точный перевод для "казенного дома"

 Yippie

link 4.10.2012 17:10 
Housing Opportunities & Maintenance for the Elderly, H.O.M.E.
Есть такое место в Чикаго
Вот такой вот вариант... Тут и "бездушная казенщина и "дом, милый дом".

Я бы для фильма дал название The Shelter

 amat1

link 4.10.2012 17:19 
My sweet kaserne

 CCK

link 4.10.2012 18:08 
Спасибо всем!
Сдаётся мне по зрелом размышлении, правильно будет назвать фильм "The Institution", nephew был прав абсолютно. Собственно, это слово вмещает оба смысла, хотя и неявно, как и наш "казенный дом", который может быть как местом истязаний, так и милым пристанищем для подростков.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo