DictionaryForumContacts

 ElenaLenaElena

link 3.10.2012 8:55 
Subject: ГБОУ ВПО gen.
Мне необходимо на англ. перевести название:
ГБОУ ВПО (что означает: государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования) и далее само название учреждения.

Так вот подскажите, пожалуйста: какой вариант будет официально корректным:
State Budgetary Educational Institution of Higher Professional Education или
State budgetary educational institution of higher professional education - ведь это в самом названии пишутся все слова с большой буквы, а тут вроде как ещё не название???

И, может, где-то есть ссылка на офиц. источник, определяющий правила таких написаний?

Спасибо заранее.

 Karabas

link 3.10.2012 9:23 

 volokost

link 3.10.2012 11:53 
В таких случаях нужно на устав учреждения ориентироваться: в нем может иметься пункт "наименование на английском языке". А по умолчанию, ГБОУ ВПО - это часть наименования (указание на характер деятельности и организационно-правовую форму), поэтому рекомендуется в переводе использовать слова с прописных букв, как у вас в 1-м варианте.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo