|
link 3.10.2012 8:55 |
Subject: ГБОУ ВПО gen. Мне необходимо на англ. перевести название:ГБОУ ВПО (что означает: государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования) и далее само название учреждения. Так вот подскажите, пожалуйста: какой вариант будет официально корректным: И, может, где-то есть ссылка на офиц. источник, определяющий правила таких написаний? Спасибо заранее. |
http://alk.pp.ru:8080/c/m/a=3&&s=State Budgetary Educational Institution of Higher Professional Education&l1=1&l2=2 |
В таких случаях нужно на устав учреждения ориентироваться: в нем может иметься пункт "наименование на английском языке". А по умолчанию, ГБОУ ВПО - это часть наименования (указание на характер деятельности и организационно-правовую форму), поэтому рекомендуется в переводе использовать слова с прописных букв, как у вас в 1-м варианте. |
You need to be logged in to post in the forum |