Subject: To buy a ticket for a gun show jarg. Подскажите пожалуйста значение фразы "To buy a ticket for a gun show" в каких случаях употребляется, какой имеет оттенок? это скорее всего американский сленг, нашла несколько примерных пояснений на английском,но всё равно до конца не поняла.)
|
"Позырь, какие у меня банки!" |
|
link 13.09.2012 6:38 |
А жаргон ли это? Gun show, если отстраниться от слэнга -- это мероприятие, на котором можно легально приобрести огнестрельное оружие в обход существующих правил -- без периода ожидания, а если продавец гнутый, то и с предъявлением липового документа, удостоверяющего личность, или вообще без такового (продавец просто записывает в книгу продаж липовые данные). Соответственно, to buy a ticket for a gun show может означать, что человек решил обзавестись "стволом" поскорее и без лишних формальностей. |
drag in |
если это из сериала The Office, объяснение такое: some people like to call their muscles/biceps "guns" and inviting them to the "gun show" is an excuse to show off your muscles. but the joke here is dwight's muscles are average at best если это ачивка в Resident Evil, то объяснение здесь: а если это что-то еще, то давайте контекст |
ситуация такая-отправила в твиттере одному из своих любимых музыкантов его же фотку, раньше тоже отправляла, отвечал,спасибо говорил) и вот в этот раз отправила, и он ретвитнул с комментом "Don't forget to buy tickets to the gun show! " вот как в этом случае это воспринять?) |
кажется, вариант AsIs самый верный) спасибо всем, кто отозвался! |
You need to be logged in to post in the forum |