DictionaryForumContacts

 IVAN89UA

link 11.09.2012 20:04 
Subject: Не могу разобраться... EU.
В даном предложении -----Delivering results through large-scale
demonstrators----слово demonstrators будет переводится как демонтранты или как? По смыслу не очень подходит...может заменить на манифестации...что подскажите?
Это програма заседания Комитета регионов.

 witness

link 11.09.2012 20:17 
"демонтранты" - это лучше чем "манифестанты" ... хотя, смотря что они там демонтрируют ...

 halfwit

link 12.09.2012 2:58 
наверное, речь все-таки идет о макетах или моделях, а не о демонстрантах

 leka11

link 12.09.2012 7:20 
контекста - 0!! но судя по предыдущим постам - demonstrators - вероятно города или регионы или проекты, демонстрирующие какие-то высокие показатели развития
демонстранты ))) - на улицах маршем ходят

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo