Subject: проверьте плиз, начинающий переводчик gen. Настоящая статья посвящена реформированию строительной отрасли Республики Казахтан в области технического регулирования (гармонизация с Европейскми строительными нормами) и описывает поэтапное исполнениеAbstracts |
The article … |
с русского на английский переводила, ну напишите отзывы плиз, где не правильно сделала |
отзыв может быть О... чем-то О где-то — это не отзыв Неправильно написано слово НЕ ПРАВИЛЬНО |
спс, за поправку, спешила , но всё-таки в тексте есть ошибки перевода на английский? |
This article is dedicated to reformation of the ... construction с маленькой буквы и у Вас, по-моему, получилось (если перевести назад) "тех.регулирование строительного сектора", а должно быть "реформирование в области тех.регулирования". |
Ну, например, что-то вроде этого: The article deals with reforming of construction sector in the Republic of Kazakhstan in the field of technical regulation (harmonization with European construction regulations) and describes the phased implementation (выполнение чего?) |
дорогие мои, спасибо вам большое человеческое, вы самые лучшие |
You need to be logged in to post in the forum |