DictionaryForumContacts

 Оля82

link 11.09.2012 12:07 
Subject: проверьте плиз, начинающий переводчик gen.
Настоящая статья посвящена реформированию строительной отрасли Республики Казахтан в области технического регулирования (гармонизация с Европейскми строительными нормами) и описывает поэтапное исполнение

Abstracts
The present article is initiated to reform of Construction sector technical regulation in the Republic of Kazakhstan (harmonization with European construction standards) and describes stage-by-stage performance.

 tumanov

link 11.09.2012 12:14 
The present article

The article …

 Оля82

link 11.09.2012 12:14 
с русского на английский переводила, ну напишите отзывы плиз, где не правильно сделала

 tumanov

link 11.09.2012 12:18 
отзыв может быть О... чем-то
О где-то — это не отзыв

Неправильно написано слово НЕ ПРАВИЛЬНО

 Оля82

link 11.09.2012 12:21 
спс, за поправку, спешила , но всё-таки в тексте есть ошибки перевода на английский?

 Buick-s

link 11.09.2012 12:23 
This article is dedicated to reformation of the ...
construction с маленькой буквы
и у Вас, по-моему, получилось (если перевести назад) "тех.регулирование строительного сектора", а должно быть "реформирование в области тех.регулирования".

 Karabas

link 11.09.2012 12:25 
Ну, например, что-то вроде этого:
The article deals with reforming of construction sector in the Republic of Kazakhstan in the field of technical regulation (harmonization with European construction regulations) and describes the phased implementation (выполнение чего?)

 Оля82

link 11.09.2012 12:43 
дорогие мои, спасибо вам большое человеческое, вы самые лучшие

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo