|
link 7.09.2012 13:34 |
Subject: Vol. and Page gen. В том же свидетельстве о расторжении брака:Identification of groom (divorcer) Данные жениха (супруга, расторгающего брак) Name Family name G.F. Name - ??? Затем написано о невесте: Identification of bride (divorced) В чем отличие между divorcer и divorced? И зачем вообще жених и невеста писать в свидетельстве о расторжении брака? А дальше вот что: ID Card No. 1563 page 113 Vol. 12 Parwan Удостоверение личности № 1563 стр. 113 12 Парван |
|
link 7.09.2012 13:42 |
vol это сто процентов volume, т.е. "том" Parwan - это чего? Girl Friend Name, по поводу которой разводятся))) divorcer и divorced разница такая же, как между employer и employee раз один расторгает брак по свое инициативе, другого "разводят" )) |
м.б. это архивные данные какие-то? понятно, что это страница и том (дела, например, о разводе) В чем отличие между divorcer и divorced? -- разница в том, кто инициатор:))) а как в оригинале называется документ? |
Parwan - это провинция divorcer - разводящийся супруг (лицо, расторгающее брак ) |
|
link 7.09.2012 14:10 |
\Girl Friend Name, по поводу которой разводятся)))\ чего ему по поводу девушки разводиться, если они там на всех сразу жениться могут?))) (если я верно контекст (точнее, страну) идентифицировала по предыдущему вопросу) Groom's Father's Name предлагаю. там же заполнено как-то? |
|
link 7.09.2012 14:16 |
Это не может быть Girl Friend Name: девушки тоже стоит G. F. Name, а у молодого человека в этой графе написано: Мулла Мохаммад- это точно не его герл френд)) |
|
link 7.09.2012 14:18 |
У молодого человека написано там Мулла Мохаммад, а у нее Гулам Сахи. Groom's Father's Name подходит для девушки, но унего тогда должно быть В.F. Name... |
|
link 7.09.2012 14:22 |
здрасьте, я ваша настя, для девушки...вы брайд, с грумом чисто случайно не перепутали щас?))) |
|
link 7.09.2012 14:35 |
Случайно) |
Это единая форма выписки свидетельства о заключении (расторжении) брака (нужное подчеркнуть, ненужное вычеркнуть). Name - Имя (т.е.имя И фамилия (этот пункт вообще можно выкинуть, он лишний, потому что дальше расшифровка для тупых: Family Name - фамилия G.F. Name - Given First Name. Личное имя. Vol. Page - том и стр. книги записи актов гражданского состояния. Было б над чем заморачиваться. |
|
link 7.09.2012 15:09 |
Было бы над чем.. Если бы Гулам не было мужским именем... |
ура! однополый брак! :-) |
Гулам - часто типа "отчество" вместо фамилии у незамужних в Афгане. Сахи - женское (личное) имя. |
|
link 7.09.2012 15:19 |
скорее уж однополый развод:) |
|
link 7.09.2012 15:22 |
Нет, это скорее всего, имя дедушки. Пусть аскер полностью напишет данные. А лучше всего воспроизвел бы записи на дари, если там есть, тогда бы и увидели, что там написано. |
|
link 7.09.2012 15:28 |
Сахи это родовое имя, по-нашему фамилия... |
Вы обратите внимание, в форме сначала family name, потом given first name. С мужчиной тоже ясно: Мулла - фамилия (а может, и титул, вместо таковой; у священнослужителей так бывает, я не в теме), Мохаммед - имя. Соответственно, и у женщины. Чё будет теперь делать, если в "женской строке" Гулам написано? На дари. Где оно, это дари? |
|
link 7.09.2012 15:40 |
Думаю, Sjoe! прав. Вначале идет имя девушки, потом, как зовут отца, затем фамилия (родовое имя). Раз аскер молчит с полными данными, пусть сам и разбирается... |
|
link 10.09.2012 4:36 |
Это было имя дедушки, как оказалось) Заказчик объявился и все сам рассказал. Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |