DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 16.08.2012 8:22 
Subject: by any reason of law, gen.
Пожалуйста, помогите перевести.>Выражение встречается в следующем контексте:<

If any term hereof is held to be void or unenforceable by any reason of law, it shall be void or unenforceable to that extent only and no further and all other terms shall remain valid and fully enforceable.

Если какое-либо условие настоящего документа признается недействительным или неприводимым в исполнение by any reason of law, оно будет недействительным и не имеющим исковой силы только в этой степени и не более, и все остальные условия останутся в силе и приводимыми в исполнение.

Заранее спасибо

 AsIs

link 16.08.2012 8:34 
в силу действующего законодательства

 toast2

link 16.08.2012 18:37 
law не законодательство.
pечь о "нормах права"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo