Subject: if later receipt of notification by any receiving or paying bank gen. Пожалуйста, помогите перевести.<if later receipt of notification by any receiving or paying bank and the Client shall provide such evidence as may be reasonably required by ХХХ in respect of the same. Выражение встречается в следующем контексте:< All counterfeit or damaged, out of date, mutilated or dye stained Banknotes must be notified to ХХХ within twenty-four (24) hours of delivery or if later receipt of notification by any receiving or paying bank and the Client shall provide such evidence as may be reasonably required by ХХХ in respect of the same. ХХХ должно быть сообщено о поддельных, поврежденных, ветхих, разорванных или запятнанных Банкнотах в течение двадцати четырех (24) часов после доставки или if later receipt of notification by any receiving or paying bank and the Client shall provide such evidence as may be reasonably required by ХХХ in respect of the same. |
|
link 15.08.2012 8:46 |
сформулировано кривовато, могу понять это только так: within twenty-four (24) hours of То есть первый вариант — в течение 24 часов с момента получения. |
|
link 15.08.2012 8:54 |
Согласен с Евгением, просто хочется разжевать еще больше: within twenty-four (24) hours of delivery |
You need to be logged in to post in the forum |