DictionaryForumContacts

 Виталий

link 27.08.2005 16:07 
Subject: awaiting for collection
Текст:

Manufacter informs customer that goods are ready for dispatch.

Dear sirs,
We have pleasure to inform you that your order no. 124512 has been completed and is awaiting for collection.

Как бы покрасивее назвать "awaiting for collection" ?

 DAKK

link 27.08.2005 16:16 
... и может быть получен.

 Виталий

link 27.08.2005 16:20 
как "может быть получен"? Он же еще не отправлен, а только ready for dispatch?

 DAKK

link 27.08.2005 16:32 
Забран со склада. Меня эта формулировка наводит на мысль, что заказ должен быть получен самим заказчиком.

 Виталий

link 27.08.2005 16:34 
Контекст дальше вот такой:

"Транспортировка, страхование и фрахтование осуществляются нашим транспортно-экспедиционным агентством ХХХ из Мюнхена. ...
Как только мы узнаем подробности от нашего агентства об экспедиционных расходах, мы вышлем Вам счет-фактуру и погрузочные документы. Сумма по счету-фактуре будет поставлена Вам в счет..."

Забирает наш экспедитор. Как полагаю, имеется в виду "заказ ожидает, когда его заберут" (заберет этот самый наш экспедитор). Только как это покрасивее сказать?

 DAKK

link 27.08.2005 16:37 
Тогда я еще раз подтверждаю свой первый ответ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo