Subject: awaiting for collection Текст:Manufacter informs customer that goods are ready for dispatch. Dear sirs, Как бы покрасивее назвать "awaiting for collection" ? |
... и может быть получен. |
как "может быть получен"? Он же еще не отправлен, а только ready for dispatch? |
Забран со склада. Меня эта формулировка наводит на мысль, что заказ должен быть получен самим заказчиком. |
Контекст дальше вот такой: "Транспортировка, страхование и фрахтование осуществляются нашим транспортно-экспедиционным агентством ХХХ из Мюнхена. ... Забирает наш экспедитор. Как полагаю, имеется в виду "заказ ожидает, когда его заберут" (заберет этот самый наш экспедитор). Только как это покрасивее сказать? |
Тогда я еще раз подтверждаю свой первый ответ. |
You need to be logged in to post in the forum |