DictionaryForumContacts

 NW

link 18.07.2012 7:14 
Subject: комиссия банков корреспондентов bank.
Добрый день,

Как грамотно перевести: "Все расходы по банковским комиссиям третьих банков (банков корреспондентов) оплачиваются за счет Продавца". Для контракта необходимо перевести, поэтому прошу совета, боюсь допущу неточности и клиенты неверно истолкуют.

 Karabas

link 18.07.2012 7:23 
Поможет?
Все сборы, налоги, таможенные расходы и банковская комиссия на территории страны Продавца, связанные с выполнением настоящего Контракта, оплачиваются Продавцом за его счет.
All duties, taxes, custom duties and bank commission, levied in the territory of the Sellers' country, connected with the Execution of the present Contract, are to be paid by the Sellers and at their expense.

http://www.issa.ru/info/contract/contract_20.html

 NW

link 18.07.2012 7:28 
Да, большое спасибо

 Alexander Orlov

link 18.07.2012 7:47 
Karabas: "paid by the Sellers and at their expense"

извините, задумался: а чем отличаются эти два атрибута оплаты -
оплата продавцом
и
оплата за счет продавца?

 Karabas

link 18.07.2012 7:49 
Александр, совершенно не задумывалась над этим. Это ведь шаблон (см. ссылку). Я просто привела выдержку из этой подборки в надежде, что это подтолкнёт аскера в нужном направлении.

 Dmitry G

link 18.07.2012 7:57 
Продавец по контракту может, например, оплачивать что-то на территории своей страны (если так удобнее), но за счёт Покупателя (а тот возместит).

 Alexander Orlov

link 18.07.2012 8:04 
а, возмещение затрат! СРП!

 Karabas

link 18.07.2012 8:14 
Александр, а что есть "СРП!"? Не сильна в компьютерном (да и всяком другом) сленге.

 Alexander Orlov

link 18.07.2012 8:22 
соглашение о разделе продукции - никакого писияза

 Karabas

link 18.07.2012 8:45 
Благодарю. Просто здесь частенько встречаются именно, как Вы это назвали, "писиязычные" аббревиатуры, которые ставят меня в тупик. Я решила, что и эта - из их числа.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo