Subject: комиссия банков корреспондентов bank. Добрый день,Как грамотно перевести: "Все расходы по банковским комиссиям третьих банков (банков корреспондентов) оплачиваются за счет Продавца". Для контракта необходимо перевести, поэтому прошу совета, боюсь допущу неточности и клиенты неверно истолкуют. |
Поможет? Все сборы, налоги, таможенные расходы и банковская комиссия на территории страны Продавца, связанные с выполнением настоящего Контракта, оплачиваются Продавцом за его счет. All duties, taxes, custom duties and bank commission, levied in the territory of the Sellers' country, connected with the Execution of the present Contract, are to be paid by the Sellers and at their expense. |
Да, большое спасибо |
|
link 18.07.2012 7:47 |
Karabas: "paid by the Sellers and at their expense" извините, задумался: а чем отличаются эти два атрибута оплаты - |
Александр, совершенно не задумывалась над этим. Это ведь шаблон (см. ссылку). Я просто привела выдержку из этой подборки в надежде, что это подтолкнёт аскера в нужном направлении. |
Продавец по контракту может, например, оплачивать что-то на территории своей страны (если так удобнее), но за счёт Покупателя (а тот возместит). |
|
link 18.07.2012 8:04 |
а, возмещение затрат! СРП! |
Александр, а что есть "СРП!"? Не сильна в компьютерном (да и всяком другом) сленге. |
|
link 18.07.2012 8:22 |
соглашение о разделе продукции - никакого писияза |
Благодарю. Просто здесь частенько встречаются именно, как Вы это назвали, "писиязычные" аббревиатуры, которые ставят меня в тупик. Я решила, что и эта - из их числа. |
You need to be logged in to post in the forum |