DictionaryForumContacts

 Samura88

link 11.07.2012 19:32 
Subject: making short sales hedged by long positions; buying call options on the underlying asset st.exch.
Пожалуйста, помогите перевести.

Оба выражения относятся к запретам на инсайдерскую торговлю, а именно к политике стратегической торговли (нечестная конкуренция):
1. making short sales hedged by long positions
2. buying call options on the underlying asset
Это два "средства манипулирования стоимостью ценных бумаг", но в биржевой тематике я ноль без палочки, а завтра текст сдавать... Пока пишу так:
1. "продажа акций без покрытия, хеджированных длинными позициями"
2. "покупка колл-опционов по базисным активам"

Заранее спасибо!!!

 Samura88

link 12.07.2012 6:56 
up

 хрень полосатая

link 12.07.2012 6:59 
1 короткая продажа будет понятнее мне кажется
2 может приобретение опциона на покупку базисного актива

 Samura88

link 12.07.2012 7:01 
беда в том, что короткая продажа идет перед этим и через точку с запятой, то бишь это разные понятия...

 хрень полосатая

link 12.07.2012 7:06 
перед точкой с запятой тоже кор продажа хеджированная длинной позицией?

а вообще контекст никто не отменял только я его не вижу

 Samura88

link 12.07.2012 7:09 
Он в данном случае ничего не дает, я все по-русски написала. Вот контекст:

Strategic trading methods - a means of manipulating the value of a market security.
This could include: selling short; making short sales hedged by long positions; or buying call options on the underlying asset.

 vasya_krolikow

link 12.07.2012 8:03 
хп+1

1) короткие продажи; 2) короткие продажи, хеджированные длинными позициями; или 3) приобретение колл-опционов на базовые/подлежащие активы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo