DictionaryForumContacts

 nomoretears94

link 6.07.2012 8:52 
Subject: skip straight to Johnny's stash gen.
Помогите перевести фразу: skip straight to Johnny's stash.
20-е годы прошлого столетия, Чикаго. Возможно, речь идет об алкогольном напитке/наркотическом веществе/притоне :D

 Лу Рид

link 6.07.2012 8:57 
"On the other side of the divider, the murderer sat preoccupied with his choice of
wine for the evening. "I will do what you ask, Father." Champagne seems wrong,
better something Italian for fuck, skip straight to Johnny's stash...
The priest gave a sigh of relief, the ordeal over. He bowed his head and took
peace in chanting the rites of absolution. "Dominus noster Jesus Christus te
absolvat; et ego auctoritate"
Этот контекст?

 nomoretears94

link 6.07.2012 8:59 
так точно

 Rivenhart

link 6.07.2012 9:04 
примусь-ка я сразу за нычку Джонни

 nomoretears94

link 6.07.2012 9:07 
...the murderer sat preoccupied with his choice of
wine for the evening. "Champagne seems wrong, better something Italian - or fuck, skip straight to Johnny's stash..."

 Лу Рид

link 6.07.2012 9:08 
Шикагоерз могут сказать точнее:
http://events.chicago.cbslocal.com/highlandpark_il/events/stashs-highland-parks-oldest-restaurant-cel-/E0-001-047143786-7
может в 28 году он действительно макаронниками был открыт.

 halfwit

link 6.07.2012 9:12 
может речь идет о том, чтобы "отправиться сразу на "малину" к ДЖонни?

 nomoretears94

link 6.07.2012 9:26 
мысль о ресторане... Возможно. Есть еще варианты?

 halfwit

link 6.07.2012 9:30 
надо с запятыми разобраться! есть ли перед fuck запятая в оригинале? и после тире for или or?

 nomoretears94

link 6.07.2012 9:36 
Оригинал - "Champagne seems wrong, better something Italian - or fuck, skip straight to Johnny's stash..."

 halfwit

link 6.07.2012 9:42 
шампанское, или что-нибудь итальянское, или, какого хрена, сразу вмажу Джонни Уокер из заначки. но, тогда fuck должно быть выделено запятыми.

 halfwit

link 6.07.2012 9:43 
иначе получается, что он стоит перед выбором: алкоголь или женщина, а это уже у Джонни.

 Лу Рид

link 6.07.2012 9:43 
Ваня Пешеход - это мысль;-)

 nephew

link 6.07.2012 9:46 
stash - подпольное заведение, где торгуют спиртным

 nomoretears94

link 6.07.2012 9:46 
Хм, как раз думала про Джонни Уокера. А тире стоит, видимо, потому что убийца перескочил с одной мысли на другую.

 Лу Рид

link 6.07.2012 9:48 
Кстати, да. Из-под полы
С 1 июля 1919 г. на территории США была полностью запрещена продажа спиртных напитков, а 16 января 1920 г. вступила в силу Восемнадцатая поправка к Конституции США (Eighteenth Amendment to the United States Constitution). Гангстерские группировки (бутлегеры) наживались на контрабанде и подпольной торговле спиртным, не облагавшейся налогами. По данным министерства юстиции США (записка помощника министра, 1924 г. — см. Андре Каспи, «Повседневная жизнь Соединенных Штатов в эпоху процветания и сухого закона»), в штате Нью-Йорк «невыполнение закона» составляло 95 %, в регионе Сан-Франциско — 85 % и т. д. В других штатах закон выполнялся лучше: «лидерами» были Канзас и Юта, где невыполнение составляло 5 %. Общий вывод — «Вместо того, чтобы очистить общество, сухой закон поверг его в глубочайшую коррупцию. Он возвел на трон и позволил царствовать Аль Капоне» (там же). Под давлением общественности в декабре 1933 г. была принята Двадцать первая поправка к Конституции США, отменявшая общенациональный «сухой закон».

 halfwit

link 6.07.2012 9:55 
2nephew:
логичный вариант, но вопрос в том, для чего здесь fuck. это мысль о женщине, или усиление? если последнее, тогда что чему противопоставляется. шампанское и итальянские напитки тоже алкоголь. а это времена сухого закона.

 halfwit

link 6.07.2012 9:57 
имхо: Шампанское как-то не катит, лучше что-нибудь итальянское - или, какого хрена думать, пойду сразу к Джонни там нальют, что попрошу. вот такой смысл, наверное.

 nomoretears94

link 6.07.2012 9:59 
мой вольный перевод "Определенно не шампанское, что-нибудь итальянское будет совсем кстати... или, чёрт, может, лучше опрокинуть (хлопнуть) стаканчик Джонни..."
Или в подполье у Джонни? :D

 Лу Рид

link 6.07.2012 9:59 
"сразу к Джонни там нальют" - достойно. Осталось только обыграть как можно попросторечнее.

 Лу Рид

link 6.07.2012 10:01 
nomoretears94,
подполье - это совсем прозаично.

 nomoretears94

link 6.07.2012 10:04 
Пфф. Ок, в принципе, общая концепция понятна. Мерси)

 Rivenhart

link 6.07.2012 10:05 
такие заведения во времена сухого закона назывались спикизи (speakeasy)

 nomoretears94

link 6.07.2012 10:11 
"подполье - это совсем прозаично".

не спорю :D

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo