DictionaryForumContacts

 zacharovana

link 3.07.2012 9:32 
Subject: Зощенко "Голубая книга" gen.
Уважаемые переводчики!

Кто знает, есть ли английский перевод «Голубой книги» Зощенка? В частности, книги «Деньги».

Спасибо заранее.

 leka11

link 3.07.2012 9:36 
уж тогда ЗощенкИ))), хотя он Зощенко, а то у Вас Зощенок какой-то

 Supa Traslata

link 3.07.2012 9:47 

 zacharovana

link 3.07.2012 11:06 
Ну, извините, украинская калька)

 leka11

link 3.07.2012 12:42 

 nephew

link 3.07.2012 12:45 
leka11, амазон продает и книги на языке оригинала, и ваша ссылка как раз на такую.
zacharovana, похоже, что нет

 edasi

link 3.07.2012 13:10 
Украинские фамилии на -ко/-енко в художественной литературе обычно склоняются. У Н.В. Гоголя они изменяются по II склонению: приказ голове Евтуху Макогоненку, лежал убитый Кукубенком шляхтич; у А.С. Пушкина, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, В.Г. Короленко, М. Шолохова — по I склонению.
В настоящее время фамилии на -ко, как правило, не склоняются: юбилей Шевченко, рассказы Короленко. Вместе с тем следует учитывать, что в некоторых случаях их изменяемость необходима для внесения ясности; ср.: письмо В.Г. Короленко - письмо В.Г. Короленке; Под вечер Беликов оделся потеплее, хотя на дворе погода стояла совсем летняя, и поплёлся к Коваленкам (Ч.). Не склоняются фамилии на ударяемое -ко: театр имени Ивана Франко.

 askandy

link 3.07.2012 14:20 
да вы не поняли, zacharovana имел(а) ввиду, что это ее (его) с украинского переклинило (интерференция) - по правилам украинского языка такие фамилии склоняются

 zacharovana

link 3.07.2012 15:40 
Askandy

+1
Да, верно. Я вообще на русском не разговариваю)) Только пишу))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo