|
link 24.06.2012 17:18 |
Subject: HELP....HELP gen. Как перевести эту фразу:"Received the above specified discharge consideration in discharge of the within-written security" |
Как? Пойти в Бюро переводов. Обычно так делают. |
Это вам бесплатный совет на самом деле;). Раз вы сдаваться не хотите, как вам здесь советовали, - берете кучей все ваши доки, относите в БП, платите только за перевод того, что сомнение вызывает или что не можете перевести, -- получаете образец для дальнейшей работы (или, во всяком случае, сохраняете за собой рабочее место) |
|
link 24.06.2012 19:26 |
Спасибо! |
|
link 25.06.2012 4:43 |
..... |
Надо признать, что и в ином БП с таким текстом могут дров наломать. Я вижу в авторе определенную цепкость, значит, дело со временем пойдет. Тут надо понять два момента, типичные для договоров залога: consideration и discharge. consideration - см. мои рекомендации в других ветках на эту тему. discharge в отношении залога или иного обеспечения - отмена. |
You need to be logged in to post in the forum |