Subject: участки с проявлением оползневой деятельности Господа!Внимание, вопрос: как на английском правильно называются участки с проявлением оползневой деятельности. У меня есть вариант - "landslide activity". однако он придуман мной и я не знаю соответствует ли он действительности |
Если речь идет о домах на подобных участках, то в UK это называется "Area subject to subsidence". Страховка на них выше :-) |
нет, речь идет о строительстве газопровода в Карпатах |
я бы сказала areas prone to landslides |
Тогда "Areas subject to landslide". 100% To minimize public expenditures for protection or disaster assistance in areas subject to flooding, water erosion, bank instability, landslide or subsidence. |
о! шарман!!! всем спасибо! и что б я делал без форума... |
You need to be logged in to post in the forum |