Subject: only feet off; hurdling toward gen. In order to make sure the attack was a success, the plane had to be flown only feet off the water, hurdling toward the enemy at incredible speeds, while taking heavy fire. It would then swoop up into the air, and drop the torpedo on the enemy below.”Подскажите - only feet off - это имеется ввиду на расстоянии только одной ноги? hardling toward - ограждая плетнем врага, это как понять? Заранее спасибо |
на предельно низкой высоте перемещаяь в направлении противника на охренительной скорости |
|
link 6.06.2012 13:53 |
на расстоянии считанных футов несокльких метров то есть |
hurtling toward? i.e., moving at a great speed |
Если дословно, то "преодолевая какие-то немыслимые препятствия" Может быть, огибая складки рельефа Хотя, самолет уже не функционировал почти Что-то с Дж. Бушем старшим не так. |
|
link 6.06.2012 14:27 |
"hurdling toward" is definitely an orthographical error and should read "hurtling toward" |
hurtling toward, возможно перевод ограждая его плетнем? Правда, я не понимаю что это такое)))) |
Да вы что?! На бомберах такого оборудования отродясь не было. Плетнеустановщик, что ли? |
|
link 6.06.2012 14:38 |
да какой плетни здесь нет - hurdle ошибка, правильно hurtle, то-есть двигаться на большой скорости |
Cпасибо ребята |
You need to be logged in to post in the forum |