|
link 1.06.2012 12:09 |
Subject: Перспективный gen. Добрый день.Как на Ваш взгляд лучше перевести: Перспективные физиологически-активные соединения. Особый акцент на слово "перспективные". Заранее благодарна. |
promising |
|
link 1.06.2012 12:13 |
зависит от контекста |
|
link 1.06.2012 12:14 |
Синтез сульфоксидов - физиологически-активных соединений. Это заголовок. |
Не уверен, что promising здесь подойдет. |
Может быть 'potential'? |
|
link 1.06.2012 12:28 |
Смотря в каком смысле они "перспективные". |
AV Козлу понятно. Давайте будем рассуждать и импровизировать. Вы же не заказчику здесь лично переводите. Все стали как sillywizard. |
|
link 1.06.2012 12:39 |
Мы оставили вариант, использующийся в мед терминологии - advanced |
You need to be logged in to post in the forum |