Subject: перевод меморандума/договора о намерениях gen. Уважаемые форумчане,прошу проверить следующие фрагменты первода вышеуказанного документа: 1. 2. Подробное описание 3. Статья 1 4. Подписано и согласовано в 2012 и действительно в течение пяти лет ежегодного совместного планирования; за исключением аннулирования одной из сторон в течение девяноста (90) дней с момента подписания. Буду благодарна за любые конструктивные замечания. |
1. MoU - Меморандум о взаимопонимании 2. ...настоящим подтверждают свое намерение 3. ... согласие на сотрудничество... 4. смысл в том, что одна из сторон может разорвать контракт, представив уведомление за 90 дней, а не со дня подписания |
Спасибо. Еще смущает этот абзац: 2. The full implementation of each program in the above areas shall be discussed independently in accordance with its related situation. An agreement shall be signed separately for each project after both parties have generally accepted the ideas. 2. Полное осуществление каждой программы в выше названных областях должно обсуждаться независимо в соответствии с возникающей ситуацией. Соглашение должно быть подписано отдельно для каждого проекта, после того, как обе стороны примут основные положения соглашения. |
You need to be logged in to post in the forum |