Subject: Помогите, пожалуйста перевести Директор по совместительству... gen. concurrently director???
|
part time |
Если контект позволяет, то просто Acting Director. А если нет, то можно "постоянная должность + with the combined duties of a Director |
лилийа, контекст шире part time - "на неполную ставку" acting director - "исполняющий обязанности директора" как видите, ни то, ни другое не подходит. не исключено, что, в зависимости от вашего контекста, удастся обойтись и вообще без "термина", а перевести описательно |
You need to be logged in to post in the forum |