DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 19.04.2012 14:17 
Subject: расхаживани, подвижная букса gen.
Уважаемые коллеги, пожалуйста, помогите перевести:
1. вентиле расхаживания стопорного клапана на полный ход (full-stroke unseating valve - не подходит?). Вентиль клапана?

Слово встречается в следующем контексте:
2.8. Особенность схемы водоснабжения сервомоторов стопорных клапанов в том, что при закрытом вентиле расхаживания СК на полный ход вода на данный клапан не будет поступать даже при собранной схеме охлаждения сервомоторов стопорных клапанов. Особенно такой режим опасен для сервомоторов стопорных клапанов промперегрева. В то же время сервомотор СК промперегрева управляет тем же парозапорным органом, что и сервомотор РК СД. Исходя из этого, недопустимо закрытие вентиля расхаживания СК ВД на длительное время (сверх времени, необходимого для проведения профилактических расхаживаний).

2. подвижная букса регулятора скорости

Слово встречается в следующем контексте:
После ввода ограничителя мощности (ОМ) регулирующие клапаны не могут быть открыты больше установленного значения даже подвижной буксой регулятора скорости, т.к. шток ОМ, двигаясь вместе с подвижной буксой, отжимает через сильфон ЗРС, сохраняя тем самым неизменное относительное положение золотника и буксы и, следовательно, неизменное положение регулирующих клапанов

Заранее большое спасибо

 Alex sed lex

link 19.04.2012 18:09 
Ребята, помогите, пожалуйста - не успеваю сдать перевод из-за этих терминов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo