Subject: Перевод Adverse to gen. Добрый день.Помогите, пожалуйста, разобраться как в данном контексте будет переводиться adverse to: For purposes of clarification and not of limitation, it is understood that none of the company nor its distributors shall acquire nor claim, any right, title, or interest to the Licensed Materials adverse to Partner by virtue of the limited licenses expressly granted to the company and its distributors, or through the company's and its distributors’ use thereof, under the terms and conditions of this Agreement. ...не должны ни приобретать ни претендовать на любые права владения, пользования и распоряжения Лицензионными Материалами... Заранее спасибо! |
adverse - неблагоприятный (для) |
Спасибо, но вопрос был про adverse to именно в данном контексте. Отдельно взятый перевод из словаря я, к сожалению, не могу соединить с этим предложением. |
наносящих ущерб /противоречащих интересам |
Gennady1 + 1 |
Если я правильно поняла, то смысл заключает в том, что компания не может приобрести лицензионные материалы против воли партнера, на том основании, что компании уже переданы ограниченные права на использование и что она уже использует их. Или я что-то путаю? |
You need to be logged in to post in the forum |