DictionaryForumContacts

 Alex777

link 10.04.2012 7:51 
Subject: insolvency proceedings gen.
Помогите, пожалуйста, перевести!

Cause for the Contractor shall specifically be deemed to exist if the Customer or, permissibly, the Contractor or another creditor applies for insolvency proceedings or other comparable proceedings to be opened against the assets of the Customer, if such proceedings are opened or if opening of proceedings is rejected due to lack of assets.

В частности, такой причиной для расторжения Договора Подрядчиком будет считаться подача Заказчиком или, возможно, Подрядчиком или другим кредитором искового заявления о признании несостоятельности дебитора или заявления о возбуждении другого аналогичного дела в отношении активов Принципала, если судопроизводство по такому делу начато, или если начало судопроизводства по такому делу отклоняется из-за отсутствия активов.

Заранее спасибо

 Pchelka911

link 10.04.2012 11:00 
...заявления о возбуждении судебного разбирательства в отношении неплатежеспособности дебитора...

 Alex16

link 10.04.2012 15:12 
Навскидку (ближе к тексту):

Будет считаться, что Подрядчик имеет конкретные (все) основания для..., если Заказчик или, возможно, Подрядчик или другой кредитор, подаст ходатайство о возбуждении (начале, инициировании) процедур банкротства или аналогичных процедур в отношении имущества Заказчика...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo