|
link 4.04.2012 12:05 |
Subject: члены семьи law Подкорректируйте, пожалуйста, перевод следующего отрывка из документаВзаимозависимые лица, в том числе нетрудоспособные иждивенцы могут быть признаны членами семьи Заемщика в случае совместного проживания с заемщиком до приобретения недвижимого имущества за счет средств ипотечного кредита. В исключительных случаях и иные лица могут быть признаны Членами семьи Заемщика, если они проживают совместно с Заемщиком, ведут с ним общее хозяйство (несут общие расходы), оказывают взаимную помощь и проявляют свои отношения с Заемщиком иным образом, свидетельствующим о наличии семейных отношений. Мой вариант - Interdependent persons, including, without limitation, incapacitated dependents, may be recognized as the Borrower's family members in the event that they resided with the Borrower prior to the purchase of real property with mortgage loan proceeds. In exceptional cases, other persons may be recognized as the Borrower's family members, provided that they reside with the Borrower, run a joint household (share expenses), give mutual assistance (give assistance to the Borrower?) and display other types of behaviour evidencing their family relationship. |
Я бы добавила also в предложение "In exceptional cases, other persons (also) may be recognized as..." И, чтобы не было сомнений в том, кому оказывается взаимная помощь [у вас (give assistance to the Borrower?)], написала бы так: ...give mutual assistance and display other types of behaviour towards the Borrower evidencing their family relationship. Но у меня нет большого опыта в переводе юр. тематики. Так что, возможно, кто-то более сведущий посоветует что-нибудь получше. |
|
link 5.04.2012 10:07 |
Спасибо. Может кто еще чего подскажет |
You need to be logged in to post in the forum |