Subject: Статьи, содержащие специфические термины, понятия, феномены США gen. Здравствуйте,мне нужно найти три статьи, в которых бы встречались слова или понятия, которые без дополнительного объяснения понятны только американцам, которые уже обладают предварительными знаниями для полного понимания статьи. При переводе такие статьи нуждаются в дополнительной информации или примечаниях, которую/ые переводчик должен предоставить. Это могут быть культурные, политические, экономические феномены. Пока думаю только о религиях, которые зародились в США: Сайентология и Мормонизм Как вы думаете, нужно ли давать дополнительную инфу об этих религиях, если они встречаются в статье? Или это уже общеизвестная информация и каждый почти знает, что это за церкви. Если бросите еще пару тройку идей в каком направлении можно искать буду очень благодарна. Спасибо заранее. |
|
link 3.04.2012 12:09 |
Это называется "реалия", требующая применения приема переводческой адаптации. Ммм..смотрите в NYT. А чтобы было понятно, что нужно пояснять, а что нет, скачайте оригинал книги Завтрак у Тиффани и перевод. Там этого добра навалом. |
to a degree: - baseball, (american) football related terms. e.g. "three strikes and you are out." - some law enforcement related issues (Miranda rule) но это голливуд наверное разнес по всему миру - посмотрите Американу Чернова |
а можно подряд три статьи из NYT про Obamacare, дешево и сердито |
Можно, все можно и желательно статьи именно из газет, минимум пятилетней давности ) Сижу на Мормонизме и Сайентологии и дальше не продвинулась, так как художественная литература не нужна. |
+ к cyrill: "etch a sketch" moment вообще Republican primaries вам дадут много материала "без дополнительного объяснения понятны только американцам, которые уже обладают предварительными знаниями для полного понимания статьи." |
Спасибо большое Опечаталась "максимум пятилетней давности" Свежие статьи, в общем, нужны. |
+ http://www.thedailybeast.com/ "новые фразы" (относительно): "superPAC" - i.e., unlimited political contributions are legal now. Believe it or not :)) have some fun, see S. Colbert's SuperPAC 'citizens for a better tomorrow, tomorrow'. + the infamous "Citizens United" ruling (US Supreme Court) i.e. 'corporations are people'. "Тонны" комментариев имеются. |
"infamous": well, it is in the eye of the be-xxx-er :-) primaries will for sure; but not necessarily because of the latest word fads. (etch a sketch). I thought that the OP was more interested in ingrained culture-based phrases rather than recent media creations. I might be wrong. |
Да все подходит, все, что со спецификой американской связанно. И фразы и феномены, все. Главное, чтобы составляли трудность для понимания и для перевода. Так что никто не wrong. Задание расплывчатое, четких указаний нет. |
Мне понравилось вот это - baseball, (american) football related terms. e.g. "three strikes and you are out." Есть другие фразы или понятия, которые более менее на слуху? Я нашла Three Strikes Law Хотела бы найте еще что-то в этом роде. Спасибо |
Annettta, http://www.justlanded.com/english/USA/USA-Guide/Culture/The-American-style funny list, but some thing will do -) |
baseball has lots: right off the bat to hit a home run bases are loaded ballpark (~ figure, in the ballpark, etc) to throw a curve/soft ball a heavy hitter going to the majors Also: "it's not over until it's over" and "It's like déjà vu all over again!" |
You need to be logged in to post in the forum |